此时即使林中仍然幽暗如故,在海丝特的眼中,在阿瑟。丁梅斯代尔的眼中,也仍然会是光芒四射的!
“完全没有——只有把法律破坏得支离破碎的自由,”丁梅斯代尔先生回答说,其态度之安详,简直象是对此自问自答。
丁梅斯代尔先生出于他自身性格的许多特点,自然无疑地本应属于这最后一类人的。
不过,我们还是要认真,对这孩子要按时进行教义问答手册的正式考核,这事就交给你和丁梅斯代尔先生吧。
在海丝特·白兰最近园丁梅斯代尔先生的那次独特的会面中,她发现牧师的健康状况大为下降,并为此深感震惊。
在这里,对上帝和人类都虚伪的阿瑟·丁梅斯代尔也只有她一人的眼睛能够看见,也就在这片刻之间变得诚实了!
“我衷心地感激你,我最尽心的朋友,”丁梅斯代尔牧师先生说着,郑重地一笑。
然而,就在此时,丁梅斯代尔先生的健康开始明显地恶化。
在丁梅斯代尔先生到家之前,他内心的那个人又给了他一些别的证据,说明在他的思想感情领域中已发生了彻底的变革。
丁梅斯代尔虽未暴露,但内心受到深痛的自责,终日惶恐不安。
丁梅斯代尔的名字含有“一个犯了通奸罪的人因性格怯懦把罪恶隐藏在阴暗的心中”之意。
在丁梅斯代尔先生深锁的密室中,有一条血淋淋的刑鞭。
虚诚的丁梅斯代尔牧师,以前也曾在他内心热烈的激情的驱使之下,于出过荒唐事的!
的确,医生怀疑连丁梅斯代尔先生身体痼疾的本质都从来没有坦率地泄露给他。
他就是阿瑟·丁梅斯代尔,一位受过良好教育、文雅而持重的牧师,在教区有极高的声誉。
就这样,神秘的老罗杰·齐灵渥斯成了丁梅斯代尔牧师先生的健康顾问。
作为海斯特和丁梅斯代尔共同的敌人,齐灵沃斯是宗教社会恶的象征。
除去可敬的阿瑟·丁梅斯代尔先生还能是谁!他已经冻得半死,正满面羞惭地站在海丝特·白兰曾经示众的地方!
但不等丁梅斯代尔先生把话讲完,乌云遮蔽的夜空上便远远地闪过一道宽阔的亮光。
我可以向你保证,她在虔诚的丁梅斯代尔牧师的教堂里已经引起了公愤。
“岂止如此!”她回答说。“我已经这样生活了七年了!而你呢,阿瑟·丁梅斯代尔,你还活着吗?”
“嘘,海丝特!”阿瑟·丁梅斯代尔说着,从地上站起身来。
“也可能,”丁梅斯代尔先生说,“他诚心诚意地切望如此,但他办不到。”
而藏在丁梅斯代尔心中的秘密却一直折磨这位受人敬仰的牧师。
“喂!--这是怎么讲,善良的丁梅斯代尔先生?”总督接口说。“我请你把话说得明白些!”
1·She hath raised a great scandal, I promise you, in godly Master Dimmesdale's church.
我可以向你保证,她在虔诚的丁梅斯代尔牧师的教堂里已经引起了公愤。
2·"What wouldst thou say, child?" asked Mr. Dimmesdale.
“你要说什么啊,孩子?”丁梅斯代尔先生问道。
3·Arthur Dimmesdale is an important role in the Scarlet Letter, the embodiment of the author's theme of "atonement".
阿瑟·丁梅斯代尔是《红字》中一个非常重要的角色,是作品“救赎”主旨的集中体现者。
4·Arthur Dimmesdale is the hero of the Scarlet Letter, the embodiment of Hawthorne's consciousness of confession.
阿瑟·丁梅斯代尔是《红字》中的男主人公,是霍桑忏悔意识的集中体现者。
5·"True; there are such men," answered Mr. Dimmesdale.
“确实有这种人,”丁梅斯代尔先生回答说。