1·He did invite both Gbagbo and Ouattara to African Union-sponsored talks in Addis Ababa on Thursday.
他的确邀请了巴博和瓦塔拉星期四前往亚的斯亚贝巴参加非洲联盟发起的会谈。
2·Africans should force Mr Gbagbo to go.
非洲人民必须让巴博先生下台。
3·Gbagbo, Ben Ali, Mubarak are no longer in power.
巴博、本•阿里和穆巴拉克不再掌权。
4·Most agree that Mr Gbagbo will not easily be displaced.
很多人都认同巴博先生不会轻易就让位的。
5·Even if that happens, Mr Gbagbo is unlikely to go quietly.
即使这样,巴博先生似乎不会保持沉默。
6·Gbagbo militants have set up barricades in pro-Ouattara neighborhoods.
支持巴博的激进分子在亲瓦塔拉的社区设立了路障。
7·Many doubt whether Mr Gbagbo would get a fair trial in his own country.
许多质疑声是针对巴博能否在他自己的国家得到公平的判决。
8·After all these deaths, if Mr Gbagbo does not leave power, we'll carry on.
经过这么多人死亡之后,如果巴博还不让出权力,我们将会继续。
9·One of Mr Ouattara's commanders, Colonel Gausu, condemned Mr Gbagbo for hesitating.
瓦塔拉的一名指挥官Gausu上校谴责了巴博的犹豫不决。
10·That group says it is considering military action to remove Gbagbo if he does not yield power.
该组织说目前正在考虑采取军事行动罢黜巴博,如果他不放弃权力的话。
1·That group says it is considering military action to remove Gbagbo if he does not yield power.
该组织说目前正在考虑采取军事行动罢黜巴博,如果他不放弃权力的话。
2·For those without access to ready money, life will soon become very difficult indeed.And that will cause anger and revolt-among both Ouattara and Gbagbo supporters.
那些没法弄到钱的人们,生活将很快就变得十分艰难,这就会引起瓦塔拉和巴博支持者的愤怒和反叛。
3·For those without access to ready money, life will soon become very difficult indeed. And that will cause anger and revolt-among both Ouattara and Gbagbo supporters.
那些没法弄到钱的人们,生活将很快就变得十分艰难,这就会引起瓦塔拉和巴博支持者的愤怒和反叛。
4·His FRCI has been widely accused of harassing civilians, meting out summary justice in the streets, and punishing members of the southern tribes that tended to back Mr Gbagbo.
他的共和军普遍被指控袭击居民、在马路上进行简易程序的判决,以及惩罚那些想要改回支持巴博的南方部落成员。
5·Mr Gbagbo refused to go to the Addis Ababa meeting, perhaps afraid that he would be prevented from coming back.
也许是惧怕他会有去无还,巴博先生拒绝了参加亚的斯亚贝巴的会议。