Huaxi

花溪

常用释义

词性释义

n.

花溪(中国贵州贵阳、云南玉溪、四川眉山地名)
例句
  • 全部
One of his rules to sustain Huaxi's riches: Anyone who leaves town loses all title to the money.
吴仁宝维持华西村财富的规定之一是:任何人只要离开该村,就会失去所有财产。
In this case, an even wider comparison can be drawn: like the global economy, Huaxi may be bumping up against limits to growth.
在这种情况下,可以做一个更为广泛的比较:和全球经济一样,华西村也许面临其增长瓶颈。
Residents work seven days a week, often in Huaxi's industrial plants, and if you leave, you lose it all.
村民们每周工作7天,通常都在华西村的工业园区里,而且一旦离开之后,也就失去了所拥有的一切。
其他人说,华西村应当把它的财富分出来资助中国其他贫困地区。
By the time China officially warmed up to entrepreneurship and private enterprise in the late 1970s, Huaxi was ahead of the game.
到七十年代末,当中国正式酝酿创业和私营企业时,华西占据了先机。
Huaxi's so-called "New Village in the Sky" is about 328 meters high, a bit taller than the Chrysler Building in Manhattan, New York.
这座号称“空中华西村”的大楼高约328米,比纽约曼哈顿的克莱斯勒大厦还要高一些。
成都华西医院,中国西部最大的医院之一,从星期一下午就已经开始接受周边县区的伤员。
Ministry of Housing and Urban-Rural Development (MOHURD) approved Guiyang HUAXI Urban Wetland Park as a state-level one.
国家住房和城乡建设部批准贵阳市花溪城市湿地公园为国家城市湿地公园。
"He saw an ad in the paper calling for workers to come to Huaxi, " she said.
“他看见报纸上的一条广告,招工人到华西来上班,”她说。
之后是一场音乐演出演员们扮演来自世界各地的游客赞美华西。
Public loudspeakers in the central square blare the village anthem hourly: "If you want to see a miracle, come to Huaxi. "
中央广场的公共喇叭每小时都震耳欲聋的播放村庄之声:“如果你想看到一个奇迹请来华西。”
Huaxi's contract will be for her social security procedures.
合同约定华锡公司将为她办理社保手续。
When China effectively embraced capitalism in the 1980s, Huaxi was an agrarian hovel, reachable by dirt roads. Mr.
上世纪80年代,当中国以实际行动拥抱资本主义时,华西还是一片乡间低矮的屋棚,道路泥泞。
Two years ago, MAD Ltd. revealed plans for the construction of an "Urban Nature" project in Huaxi.
两年前,MADLtd建筑事务所透露了其为华西村设计的”UrbanNature“项目。
Without questioning the party's political control , Huaxi and its go-go socialism have ridden the economic wave ever since .
从那时起,华西村和它的“与时俱进的社会主义”严格执行党的政策,掀起了一阵经济浪潮。
贵州城市化进程中的困惑与政策导向--“花溪现象”的个案透析
她被安置在成都华西医院治疗,伤情目前还不清楚。
Huaxi Village has adhered to a path of 'relying on the collective economy and working for common prosperity', says People's Daily.
人民日报指出,华西村一直坚持“依靠集体经济,为共同富裕而奋斗”的道路。
他们隶属华西集团,中国股票市场上市的首家社办企业。
成都华西医院特地划出医院的一楼和二楼用来照顾这些地震中的婴儿。
In making the transition from third-world village to first-world skyscraper, Huaxi is in many ways a microcosm of China.
在从第三世界的村庄向第一世界的高楼大厦国度的转变中,华西村在许多方面就是一个小型的中国。
这座下大上小、四方形、十七层、每层都有飞檐的古怪建筑,华西人称之为“金塔”。
Until recently, Huaxi was a poor farming community, typical of eastern China.
从前,华西村不过是个典型的华东贫困村庄。
华西村以外,还有其他一些地方同样把最新挣到的财富用于极端而宏伟的用途。
At a private dinner with village leaders the evening before, I had shamelessly asked: "Now that Huaxi village is rich, what's next? "
前一天晚上和华西村领导的聚餐上,我厚着脸皮问了一句:“现在华西村富裕了,接下来呢?”
“华西的发展依靠资本主义和商业,”老吴说。
The official terminology is that the villages are "united under Huaxi" , but the reality is far more like a corporate takeover.
官方的术语是将这个村子称为:”华西联合“,但是现实是它比一个公司还要公司。
最终我们觉得华西村只是一个由一名有能力的投资者在坚实的政策和良好的策略支持下开办的幸运的工业城。
This approach has worked for decades and never more so than during the past seven years, when Huaxi's sales have increased fivefold.
这一策略运用了几十年,尤其是近7年来更是毫不为过,华西村的销售额翻了五番。
华西定期为来自全国的村官召开培训课。