从玛格丽特迷人的眼睛里似乎看得出她在回忆,但是她一点儿也想不起来,或者是,看起来似乎她想不起来。
我是来看您的,您,因为您对我一直很亲切,我认识您比认识玛格丽特早。
两个工人中的一个动手拆开尸布,他抓住一头尸布掀开,一下子露出了玛格丽特的脸庞。
但是那些爱过玛格丽特的人是不计其数的,而被她爱过的人则还没有计算呢。
爱迪找到的是某种与玛格丽特相守的爱,一种感激的爱,一种深切而无言的爱,一种他知道无论如何都无法代替的爱。
老公爵什么也不会留给玛格丽特的,这有两个原因:这些老头子个个都是自私的,再加他家里人一直反对他对玛格丽特的钟爱。
一星期以后,玛格丽特搬进了乡下那座房子,我就住在曙光饭店。
玛格丽特把手从加斯东手里抽回来,请他坐在她右面,我坐在左面,接着她对娜宁说。
我再重复一遍,玛格丽特的故事是罕见的,但是如果它带有普遍性的话,似乎也就不必把它写出来了。
不过公爵小姐的肺病已经到了第三期,玛格丽特来巴涅尔没几天,公爵小姐便离开了人间。
“您今天晚上怎么啦?”玛格丽特站起来,走到包厢的阴影里搂住我,吻了吻我的额头。
但是,有时候玛格丽特显得很忧愁,有几次甚至还流着眼泪,这使我感到奇怪。
然而我很难开口谈为什么叫她到这里来的理由,玛格丽特大概了解了我的意思,因为她接着又说。
“别开玩笑了,”我对布吕丹丝说,“玛格丽特到底需要多少钱?”
不过,我没有回家,我离不开这条街,我的眼睛一直盯着玛格丽特的房间。
几天以后,布吕丹丝来看望我们,她向我证实了玛格丽特对我讲的话。
这个消息本来是再平常不过的事情,但是,玛格丽特和我听了却面面相觑。
我,玛格丽特·戈蒂埃,只为了想到又要有一个新的情人,居然会这么痛苦,谁会相信呢?
一个小时以后,玛格丽特已经躺在我的怀抱里,那时她即使要我去犯罪我也会听从的。
半个小时以后,玛格丽特脸色苍白得像死人一样,她穿上皮大衣,离开了舞会。
这真是一个奇妙的夜晚,玛格丽特的生命几乎全部倾注在她给我的狂吻里面。
玛格丽特似乎在考虑,因为她没有答复,我的心怦怦乱跳,一面在等待她的回答。
倘使玛格丽特一定要见我,她知道我住在哪儿,让她来好啦,我是不会再到昂坦街去了。
玛格丽特陪了我们一会儿,随后她叫加斯东跟她一起到餐室里去看看夜宵准备好了没有。
“自然对,”我回答道,玛格丽特最后几句话依旧在使我无限感动,我的眼睛充满热情地凝视着她。
“我叫了您有十分钟了,”玛格丽特的窗口说,口气几乎有些生硬。
“啊!”她不安地对我说,“玛格丽特跟您一起来的吗?”
1·Marguerite Duras: The Lover (1984)
玛格丽特 · 杜拉斯: The Lover 情人( 1984 )
2·She came of the family of Marguerite DE Blemeur, author of Lives of the Saints of the Order of Saint-Benoit.
她和《圣伯努瓦会诸圣传》的作者玛格丽特·德·勃勒麦尔是一家。
3·'You're quite right, ' I said, letting my head fall on to Marguerite's knees, 'but I do love you, to distraction.'
“真是这样,”我的头垂在玛格丽特的膝盖上说,“但是我发疯似地爱着您。”
4·I folded this kind of madrigal in prose and sent joseph with it . he handed it to marguerite herself , and she told him that she would reply later.
我把这封用散文写的情诗折了起来,差约瑟夫送去,他把信交给了玛格丽特本人,她回答说她过一会儿就写回信。
5·You will be good enough, my dear Marguerite, to allow me to share the profits of only those enterprises which I myself contrive and execute.
亲爱的玛格丽特,请允许我只分享我自己想出的办法的好处,而且是由我自己参加的事情中所得到的好处。