wilbur

威尔伯

常用释义

词性释义

威尔伯
例句
  • 全部
"It's cruel, " replied Wilbur, who did not intend to be argued out of his position.
“太残忍了。”威尔伯说,从它的角度,它并不想就此进行一番辩论。
You have had your fun raising a baby pig, but Wilbur is not a baby any longer and he has got to be sold.
你已经尝到养一头小猪的乐趣了。但威尔伯不再是一头小猪,所以必须卖掉它。
Sometimes, on these journeys, Wilbur would get tired, and Fern would pick him up and put him in the carriage alongside the doll.
有时在散步途中韦伯如果觉得累了,芬就会把他抱起来放在手推车里,让他和洋娃娃坐在一起。
Wilbur shut his eyes. Fern got up from her stool and started for Home, her mind full of everything she had seen and heard.
威尔伯闭上了眼睛。弗恩从自己的小椅子上站起来,向家的方向走去。她的脑海里满是自己的所见所闻。
This was almost more than Wilbur could stand: on this dreary, rainy day to see his breakfast being eaten by somebody else.
在这样一个让人悲伤的下雨天,看着自己的早餐被别人吃掉,这幅景象几乎让威尔不能忍受了。
但正是这样普通的它用它的热情和友谊努力的帮助着威尔伯,直至生命的终点。
For the fist few days of his life, Wilbur was allowed to live in a box near the stove in the kitchen.
在威尔伯生下来的头几天,它给安置在厨房炉子旁边的箱子里。
Wilbur trotted over to the darkest corner of his pen and threw himself down. He closed his eyes. In another minute he spoke.
威尔伯碎步跑到自己猪栏中最黑的一个角落,躺了下来,闭上眼睛。但没一分钟,它又开口说话了。
And then, just as Wilbur was settling down for his morning nap, he heard again the thin voice that had addressed him the night before.
又过了一会儿,就在威尔伯正准备坐下来小睡一会时,它又听到了前一天晚上跟它说话的那个微弱的声音。
But Wilbur (the older brother) had his mind set on something more exciting. He decided to seriously pursue flying.
但威尔伯(哥哥)脑海里想着的却是一件更振奋人心的事——他决定认真探究飞行。
Wilbur didn't care. The food smelled appetizing. He took another step toward the pail.
威尔伯才不在乎。食物的香气太诱人了。他又朝桶子跨出了一步。
marjorie , you got to help me . wilbur ' s a wreck.
玛翠,你一定要帮助我。韦伯受到很大打击。
Be one pig , Wilbur who is extremely grieved as if being able to only accept the destiny allowing oneself to be trampled upon.
作为一只猪,悲痛欲绝的威尔伯似乎只能接受任人宰割的命运了。
She found an old milking stool that had been discarded, and she placed the stool in the sheepfold next to Wilbur's pen.
她找到了一个被人遗弃的旧挤奶凳子,就将它安在了韦伯猪圈旁边的羊栏里。
Next day Wilbur was taken from his home under the apple tree and went to live in a manure pile in the cellar of Zuckerman's barn.
第二天韦伯被从他的苹果树下的家中带走,然后住进了扎克门斯的仓库地窖里的一堆粪肥堆里了。
But, a ugliest information has broken the granary calmness: Wilbur's destiny go so far as to be to become bacon ham!
可是一个最丑恶的消息打破了谷仓的平静:威尔伯的命运竟是成为熏肉火腿!
But as he had neglected to fasten the other end to anything, it didn't really do any good, and Wilbur landed with a thud, crushed and hurt.
但是,由于它没有把绳子的另一头固定起来,绳子似乎并没有什么帮助,接着,它重重的摔在了地上,受伤了。
"It was that rotten goose egg that saved charlotte's life, " said Wilbur.
威尔伯说:“就是这个臭不可闻的鹅蛋救了夏洛蒂的命。”
所以当一个从来没有听过的声音,从黑暗中传来时,你能想像威尔伯当时有多么惊喜了。
Wilbur did not budge. Lurvy dumped the slops, scraped the pail and walked away. He noticed that something was wrong with the pig.
威尔伯一动不动。勒维把那桶泔脚倒入食槽,刮干净桶子走了。他注意到小猪有点儿不对劲。
If she went upstairs, Wilbur would wait at the bottom step until she came down again.
弗恩去楼上的话,威尔伯就在楼梯口等,直到她又走下来。
Wilbur notes that, as in the case of the athlete, the auditing process should catch these types of errors.
威尔伯称,关于上面提到的运动员的案例,审计过程应该可以发现类似的错误。
Then he pulled the loose board away from the fence, so that there was a wide hole for Wilbur to walk through.
然后,把栏板从围栏上抽掉了,那里就有了很大的一个洞,可以让威尔伯穿过。
Some of it will be picked up by U. S. taxpayers, who suddenly have become distressed-asset specialists like Wilbur Ross.
其中一部分将由美国的纳税人承担,他们突然之间就成为像威尔伯•罗斯(WilburRoss)那样的不良资产专家。
那个晚上似乎特别长,威尔伯的肚子空空,脑袋却高速转动着。
“当然,我不会以为你在等着啄木鸟出世。”威尔伯挖苦说。
“我们发现,它们开始提前把人员召集到位,”威尔伯说。
"I just love it here in the barn, " said Wilbur. "I love everything about this place. "
“我喜欢这里,喜欢这个谷仓。”威尔伯说:“我爱这里的每一样东西。”
三百年之后,威尔伯和奥维尔莱特驾驶的第一架飞机在一个地方叫做杀死魔鬼山电机。
The most impressive episode of this book is the notable friendship between Charlotte and Wilbur.
书中令人印象最深刻的莫过于夏洛和威尔伯之间的友情。