成语拼音:qī wān bā guǎi
成语解释:亦作“七弯八拐”。①多处弯曲,不断转变方向。②形容做事不直截了当。
成语出处:郭沫若《孔雀胆》第四幕第一场:“好啦,好啦,不要太自负了,被你七湾八拐的几下子,连我都拿不定主意来了。”
是否常用:常用成语
成语词性:作谓语、定语;指曲折不直
繁体字形:七灣八枴
英文翻译:crankle
七:1.六加一后所得的数目。见〖数字〗。2.旧时人死后每隔七天祭奠一次,直到第四十九天为止,共分七个“七”。3.姓。
湾:1.水流弯曲的地方:河湾。2.海岸向陆地凹入的地方:港湾。渤海湾。3.停泊:把船湾在避风的地方。
八:1.七加一后所得的数目。见〖数字〗。2.姓。
拐:1.转变方向:那人拐进胡同里去了。前面不能通行,拐回来吧!2.弯曲处;角:墙拐。门拐。3.瘸:他一拐一拐地走了过来。4.说数字时在某些场合用来代替“7”。5.下肢患病或有残疾的人走路拄的棍子,上端有短横木便于放在腋下拄着走。6.拐骗:诱拐。拐款潜逃。
“七湾八拐”这个成语,字面意思是形容道路弯曲、方向多变,但实际常用来比喻事情复杂、进展不顺利。比如有人问:“为什么这个项目总是卡在流程上?”同事可能回答:“审批流程七湾八拐的,光签字就得找五个部门。”这时候,成语就生动地描绘了现实中常见的“人为复杂化”现象。
再举个生活化的例子。小王第一次开车去朋友家,导航显示“距离3公里”,结果途中遇到单行道、临时修路,绕了半小时才到。朋友笑他:“你这路线选得七湾八拐啊!”这里既没有贬义也不带褒奖,只是客观描述现实中的曲折——有时候看似简单的事,可能暗藏许多变数。
有人可能会问:“用这个成语到底想表达什么?”核心在于强调“应对复杂性的能力”。就像玩迷宫游戏,明明出口就在直线距离20米外,但实际要走200米才能到达。工作中写方案改八稿、旅行时被迫绕路,都是典型的“七湾八拐”场景。重点不在于抱怨过程繁琐,而在于如何保持方向感。
个人觉得,现代社会特别需要这种认知弹性。以前农民看天吃饭,现在白领面对的是无数个“系统正在加载中”。上周我帮父母操作医院挂号系统,光验证码就换了三次,页面跳转七次才成功。这种时候与其焦躁,不如当成锻炼耐心的机会——毕竟人生很少有直达车。
换个角度看,“七湾八拐”反而可能带来意外收获。就像山区的盘山公路,虽然比直线距离长得多,但能让司机安全翻越陡坡。去年团队做产品调研时,原本计划直击目标用户,后来发现绕道采访上下游供应商反而打开了新思路。有时候迂回策略比硬碰硬更有效。
现在回到最初的问题:为什么人们总用这个成语?或许因为它精准抓住了现代生活的某种本质——我们都在处理比预期更复杂的情况。但换个角度想,正是这些弯弯绕绕的经历,让人学会观察细节、调整节奏。就像溪流遇到岩石会改道,但最终仍会流向大海。