成语拼音:nán gēng nǚ zhī
成语解释:男的耕种;女的纺织。形容辛勤从事生产劳动;也形容合家劳动;怡然自乐。
成语出处:宋 罗泌《路史 后纪十二 夏后氏》:“男耕女织,不夺其时。”
是否常用:常用成语
成语词性:联合式;作谓语、宾语;形容辛勤劳动
繁体字形:男畊女織
英文翻译:men tilling the farm and womenweaving
男:1.男性。与“女”相对:男女平等。男演员。2.儿子:长(zhǎng)男。3.男爵,古代贵族五等爵位(公、侯、伯、子、男)中的最末一等。
耕:用犁翻地松土:耕田。机耕。
女:[nǚ]1.女性,女子,女人,妇女:女士。女工。男女平等。2.女儿:一儿一女。3.星宿名,二十八宿之一。[rǔ]文言代词,你:女等。女将何往?
织:[zhī]1.用丝、麻、棉纱、毛线等编成布或衣物等:织布。编织。织女(a.织布、织绸的女子;b.指织女星)。棉织物。2.引申为构成:罗织罪名。3.用染丝织成的锦或彩绸:织锦。织文(即“织锦”)。织贝(织成贝文的锦)。[zhì]古同“帜”,旗帜。
“男耕女织”这个成语,你听过吗?乍一听像是古代农村的日常分工,但放到今天还能用吗?举个例子:张叔和李婶退休后搬到郊区,一个打理菜园,一个在家缝纫手工品,邻居笑称他俩是“现代版男耕女织”。
有人可能会问:这成语是不是在强化性别刻板印象?其实关键在于语境。比如小王夫妻经营网店,丈夫负责产品开发,妻子主攻视觉设计,朋友夸他们配合得像“男耕女织”——这里强调的就不是性别,而是默契的协作模式。
我曾在古镇见过有趣的现象:民宿老板让游客体验“男耕女织”主题,结果不少女生主动选犁地,男生尝试织布机。这让我意识到,成语本意中的分工智慧,完全可以剥离性别标签,转化为“各展所长”的合作精神。
当00后实习生听到这个成语时,他们的反应出人意料:“这不就是游戏里的职业分工吗?坦克输出治疗各司其职。”这种跨时代的理解恰好说明,传统文化符号需要与时俱进的新诠释。
下次遇到需要团队配合的场景,不妨想想“男耕女织”的底层逻辑:不在于谁该做什么,而在于如何让不同特质的人形成互补。就像创业团队里,有人擅长开拓市场,有人精于内部管理,这种自然形成的协作状态,或许就是成语留给现代人的真正启示。