unseal
英音[ ʌnˈsiːl ] 美音[ ʌnˈsil ]

开启

常用释义

词性释义

vt.

开封;开启;使解除束缚
例句
  • 全部
  • 开启
  • 开封
  • 启封
Through this activity, you are sure to stimulate the intelligence of baby in his palm, and unseal the door of wisdom.
通过这样的小小运动,一定能够激发宝宝手里的智慧,开启他的智慧之门。
“小甜甜”布兰妮法官延迟要求球队决定开启法庭文件。
Xy: I already know how to unseal the gate. I do not need any more experiments.
我已经知道了如何开启这扇门。我不再需要任何尝试了。
1961年毕业于开封工学院机械系。
焊膏从冰箱取出时,应放置4小时直至回复室温。解冻不开封在常温下可放置时间24小时。
I do that The Plan ain't going anywhere until we unseal that gate.
嘿,你和我同样知道,计划无法实施,除非我们开启那扇门。
他们还要求法官开封文件,这样他们就可以证明他们的案件。
请把本房间启封。
标书现场开封;
1·Through this activity, you are sure to stimulate the intelligence of baby in his palm, and unseal the door of wisdom.
通过这样的小小运动,一定能够激发宝宝手里的智慧,开启他的智慧之门。
2·He got into one, checked that the claws on its limbs were in good function, and used its arm to unseal the door into the Pits.
他进入其中一台,检查支臂上的触手状态正常后,用它的支臂将通往深渊的门开启。
3·Team Britney requested the judge delay the decision to unseal court documents.
“小甜甜”布兰妮法官延迟要求球队决定开启法庭文件。
1·They also requested the judge unseal documents so they can prove their case.
他们还要求法官开封文件,这样他们就可以证明他们的案件。
2·It is to unseal the model of scene of ancient city history is street, also be exclusive an old without the history that has tearing open a lunar month of 30 days greatly street.
是开封古城历史风貌的典型街道,也是唯一一条没有进行大拆大建的历史老街。
1·Please unseal this room.
请把本房间启封。
网络释义

开启

英语新词汇与常用词汇的翻译(U2) ... unscrupulousness 狂妄 unseal 开启 unsearchable 神秘的 ...

拆封

航海英语 - 翻译资源 - 金桥翻译论坛 -... ... Union purchase 双杆作业 Unseal 封启,拆封 Up and down 垂直 ...

启封

付高息金的。”黑 109启封(Unseal)时,大竹七段这么说。

解封

...能够使用TPM 对 用于全卷加密相关的密钥数据进行解封(Unseal),驱动器才会 被解密。

封启

航海英语 - 翻译资源 - 金桥翻译论坛 -... ... Union purchase 双杆作业 Unseal 封启,拆封 Up and down 垂直 ...

无粘合

玩具行业中英文对照手册 - Powered by... ... A.一般词汇 不对称 uneven A.一般词汇 无粘合 unseal A.一般词汇 未修饰 untrim ...

开启……的封印

《新概念》三册中多变的否定词缀 ... unclose 打开 unseal 开启……的封印;拆(信) unarm 解除…..的武装,缴……的械 ...

打开

打开(unseal)润滑剂才能研究它。 23. A。
常用短语
v.
同义词
vt.
开封;开启;使解除束缚
同根词 (词根unseal)
unsealed adj 未封口的;未证实的
unsealed v 启封;解除约束(unseal的过去分词)
更新时间:2025-03-29 10:56