光看“蛋头先生坐头……”这句儿歌就能说明各种语言之间会有多大程度的差别。
矮座椅沙发以一种奇怪的方式来使用词汇,这使它成为一个“官样文章”大师,而不是语言大师。
他爬上我的双膝,我嘴里念念有词:“汉普蒂邓普蒂坐在墙上,汉普蒂邓普蒂摔在地上!”
“我要用一个词的时候,”矮座椅沙发用一种相当轻蔑的口吻说,“我想让它是什么意思它就是什么意思--恰如其分。”
接着老人告诉他们哈普第?达提的故事,他跌到楼下,又站起来,终于和公主结婚。
“问题是,”矮座椅沙发说,“谁是主人--仅此而已。”
你可以看一下它作为你想要的,只是爬不起来。这是一团糟,对不对?