如果不是空间所限,我还将展示底部的节点如何包含句子及最终的特定的单词。
留意一下你的谈论,看看多久你会打断别人或者切断别人说话的结尾。
一名联合国发言人对此「严厉」的判决表示关切,并表示希望迅速解决这一问题。
诈骗通常是一项难以起诉的罪行,诈骗犯也很难得到严厉的审判。
用括号中所给的动词的现在进行时完成句子,必要时变化词序。
我们所涉及的游戏和活动都是基于要学习的新单词和新句子。
有一次他同一位当警察的病人谈了几句后,便问他是否有什么问题。
简明扼要-备忘录一般不会出现有复杂结构的长句子,所以尽量使备忘录简明扼要。
所以他才总是用那些让人花上一分钟都找不出主语的句子来表达他的意思。
你坐下,听我用几句我想是直接了当的话把事情给你讲明白。
问题:我发觉写不出完整的句子,该怎样做才能提高我的写作水平?
相信与否,它在大多数情况下,您应该能够使这一点在一或两句话。
减慢你说话的速度,在观点或者句子之间加上稍微的停顿使之造成引人入胜的气氛和留给听众一些自我猜想的空间。
不要接完对方的句子,好像你知道他或她接着要说什么。
如果他有表情地大声朗读,并且能感觉句子的意思,他可能是一个能够自觉去阅读的能。
你可能争论这些句子有些不自然(不通顺):当然,因为它们不代表“人”这个每天为中心的词。
在一个热心朋友的帮助下,我才能坐在您面前说上几个简单的句子和单词。
一名法官在作出即刻监禁一周左右的裁决后,这种混乱才得以终结。
经过她简短的解释,我看见那些男人脸色缓和下来,微笑着,尊重而和善地与她聊天。
如果我错了,后几句话就当我没说,但我觉得导演最好是把这个时间线搞清楚一些。
在您试图将治理的概念减少到几句简单的话之前,它是“众所周知”的那些术语中的一个。
当问到他们如何度过下一24小时时,那些创建与时间相关的句子的人乐意与朋友闲逛。
运用简单句型描述日常生活,可自由与外国人进行日常交流。
其结果显示教师语言的长度会配合儿童语言长度作修正。
1·Spoken language contains many incomplete sentences.
口语中有很多不完整的句子。
—— 《牛津词典》
2·Here we have several sentences incorrectly joined by commas.
这里有几个误用逗号连接的句子。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
3·In the sentences 'I'm angry' and 'He became a politician', 'angry' and 'politician' are complements.
在句子 I'm angry 和 He became a politician 中,angry 和 politician 为补语。
—— 《牛津词典》
4·Native speakers can distinguish between grammatical and ungrammatical sentences even when they have never heard particular combinations before.
母语使用者可以分辨符合语法规则和不符合语法规则的句子,即使他们以前从没有听过这些特定的词语组合。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·Let's start with these sentences.
让我们从这些句子开始吧。
1·To avoid back to forget, forget the back of this embarrassing situation is the best way to continue using your words, phrases and sentences.
避免背了忘,忘了又背这种尴尬局面的最好方法就是不断使用你所学的单词、词组和句型。
2·Then read the day to learn the words, sentences, dialogue or text, must be skilled.
然后朗读当天学习的单词、句型、对话或者课文,必须要熟练。
3·What sentences can we use at the snack bar?
在小吃店里我们可以用哪些句型进行交际呢?
4·Try to remember idioms and sentences with the first calling, make sure to remember deeply.
尽量用第一人称来记习惯用语和句型,以便记忆牢固。
5·Use I when you record or memorize sentences or words.
抄录和记忆句型与惯用语时,要用单数第一人称。
1·The sentences will not be implemented until after the appeal.
在上诉结束前判决不会被执行。
2·The U. S. growth is in part a legacy of laws that mandated harsher sentences or abolished parole, keeping convicts in prison into old age.
美国(老年犯)增长(较慢)一定程度上应归于法律传统,即更加严厉的判决同时取消假释,让囚犯在狱中步入老年。
3·Parliament has set new minimum sentences for gun crimes, toughened bail requirements and extended the police's powers of arrest.
牙买加议会给予这名头号罪犯最低的判决,同时,确立严厉的保释条例,并加大警方的逮捕权。
4·Most of the others appealed against their life prison sentences with death, hoping for more lenient ones.
其他大部分罪犯都进行了上诉,反对法院对他们终生监禁的判决,并希望受到更宽大的处理。
5·But the latest harsh sentences have aroused Australians' indignation.
但是,近来这过于苛刻的判决已经激起了澳洲人的义愤。