Simile
英音[ ˈsɪməli ] 美音[ ˈsɪməli ]

明喻

常用释义

词性释义

n.

明喻(的运用)
例句
  • 全部
  • 明喻
Love is, having not get in touch with him for days, call him in a hurry and simile with tears in eyes.
爱,是几天没有联络后,着急得的打电话给他,然后忍住眼泪笑一笑。
Thorpe never finished the simile, for it could hardly have been a proper one.
莫兰没有说完他的比喻,因为这实在不是个很文雅的比喻。
"As if" operates like a simile, which is an explicit type of metaphor.
“似”的工作原理就像明喻(一种直接清楚的比喻)一样。
Modern metaphor study grants it a cognitive sense and divides it into various types such as simile and implicit metaphor, etc.
现代隐喻理论明确把隐喻提升到认知高度,将其分为显性隐喻(即明喻)与隐性隐喻。
Species difference between the things compared is not essential to the formation of a simile.
“异质性”不是比喻的构成条件。
On the contrary, if the attribute character of vehicle is typical, a simile could be formed even the tenor is of the same species.
而当作比一方在作为比较点的非度量类属性上具有典型特征时,即使两事物同类也可以构成比喻。
爱一个人,会总是想起他,然后微微一笑。
在涉及到抽象概念或难以理解的设计细节时,利用明喻或暗喻可以避免设计者与客户之间产生大的理解分歧。
If you will pardon so commonplace a simile, we have set off the fire alarm and have nothing to do but to wait.
原谅我使用这么俗套的比喻吧,我们点燃了烽火,接下来所能做的就只有等待了。
So the typical character of non-quantifiable attribute is the essential prerequisite of a simile.
因此,非度量类属性特征的典型性才是比喻形成的前提条件。
绝不使用你惯于在出版物中看到暗喻、明喻或者其它修辞。
Especially the appropriate use of simile skill in image element can be considered as his specialty of painting in flowers and birds.
尤其是图象元素寓意性手法运用之恰当可谓吕纪花鸟画之最特别之处。
The first part analysizes simile and metonymy with the theory of metaphor and metonymy in order to understand their cognitive mechanism.
第一节用隐喻和转喻理论对譬喻和借代修辞格分别作具体分析,理解它们的生成机制。
首先我要用一个故意进行了戏剧化夸张的比喻来说明我的观点,然后再进行解释。
Secondly, the rhetorical devices of pun, simile and metaphor form the semantic deviation in advertising English.
第二,双关,比喻和暗喻等修辞方法会构成广告英语中的语义偏离。
语常见的比喻形式有明喻和隐喻。
Swiftly comes the deprecating simile: "like foam seeping from a fire extinguisher" .
作者接着用了一个揶揄的比喻:“就像灭火器喷射的泡沫一样。”
然而诸比丘,这只是一个比喻。
我相信这种比拟在很大程度上道出了真实。
Simile is a figure of speech which makes a comparison between two things that are different in essence .
明喻是一种修辞手法,它比较两种本质不同的事物。
英文系学生︰阐述降落伞说明书里的明喻和隐喻。
为什么神圣的作者允许自己做模棱两可的比喻?
I can still remember the simile you looked on me and also the taunts through the phone.
我总能想起你看我时那鄙视的笑容,电话中那嘲讽的口吻。
In any case, the simile was apt: On that ill-fated sinking ship, many more first-class passengers survived than second-class or steerage.
不管怎么说,这个比喻还是要很恰当的:在那艘不幸的沉船上,一等舱的乘客存活人数确实多于二等舱和统舱。
[D]他用比喻来表达自己对于比喻的复杂定义。
“洁白如雪”是一个明喻的好例子。
As I walked on slowly, a bright simile bloomed on my face.
我慢慢地走着,我脸上现出了快乐的笑容。
An analysis of the simile "movies are like dreams"
“电影如梦”解析
Simile makes the finishing point in Chinese and English.
在英汉语言中,明喻都起到了画龙点睛的作用。
明喻,作为英汉语言中一种常用的修辞手法,在人们的日常生活中起着无法比拟的作用。
1·The simile is there ostensibly to compare Satan with the great sea beast, leviathan.
这个明喻很明显是将撒旦和凶猛的海中野兽利维坦进行了对比。
2·Galileo appears in the simile but actually seems to be unnecessary for the general purposes of the comparison.
伽利略在这个明喻中出现了,但明显他对于,这个对比的整体目的来讲是可有可无的。
3·Then we have the simile of the fallen leaves, which compares the fallen angels to fallen leaves, and in that simile we have the image of the Israelites.
然后我们又看到落叶的明喻,在这里作者将堕落的天使比作了落叶,并且我们在这里又看到了以色列人的形象。
4·The power of the metaphor, simile, parallel… figurative language is not only a good way to put things into perspective, but metaphors are easier to remember than a complex set of interactions.
隐喻、明喻、类比,这些修辞语言的力量不仅仅是将观察事物划分为不同的角度,而且比喻也比使用一整套复杂的交感语言更容易被人记得。
5·There is no point using a simile like "the boy cried like anything," since it obscures the meaning, instead of clarifying it.
用一个像“男孩哭得像什么一样”这样的明喻是毫无意义的,因为它模糊了意思而不是澄清了它。