dirty linen

私人事务

常用释义

词性释义

私人事务,公开会带来困扰和尴尬的事情
例句
  • 全部
Mr. Green quarrelled with his wife last night . He said she seemed to enjoy washing their dirty linen in public .
格林先生昨晚同他的太太吵了一架。他说他太太好像把在公众场合谈论家里的私事作为一种乐趣。
虽然那是没有的世界各地的商界,郊游的条例草案的脏床单踢得很差,为他的妻子。
That lady does not seem to mind airing her dirty linen in public. She is talking so loudly on the bus about her quarrel with her husband.
那位太太好像不在意别人知道她的隐私,她居然在公共汽车上大声谈论她在她丈夫之间的争吵。
When Mr. Brown returned from the meeting, he was criticized by the manager for washing the company's dirty linen in public.
布朗先生出席会议归来受到了经理的斥责,因为他泄露了公司的机密。
He seems to be paid for it. Sunning police dirty linen. Such as accident overdoses of truth drug.
他拿了钱好像就是专门来揭发警察部门的丑事的,如错用过量的诱供药物。
Do not wash your dirty linen in publish, this is an old saying passed over generations, and it is still true today.
有句祖祖辈辈传下来的古话,家丑不可外扬,至今仍是不变的真理。
Dirty linen should be washed in private, as Napoleon used to say.
拿破仑说过,脏衣服得躲在家里洗。
Domestic violence is a family matter, do not wash dirty linen in public.
家庭暴力是家务事,家丑不可外扬。
KU: Whether the context of reality criticism will encounter restriction, and can we wash dirty linen in public?
库:现实批判的语境是否会遭遇限制,家丑是否可以外扬?
In a lifetime 22 workmen will have examined the contents of your dirty linen basket.
一生当中会有22个工人偷偷翻过你放脏内衣裤的篮子。
Everyone in the office knew that the manager and the secretary were angry with each other because they aired their dirty linen in public.
办公室里的每个人都知道经理同秘书关系不睦,因为他们在大庭广众之下说出了他们吵架的事。
If you're unfair to me, I'll certainly hang out all your dirty linen.
如果你对我不公平,我就把你的那些丑事都给抖露出去。
Chinese sayings like "don't wash your dirty linen in public" . . . prove the insularity of the Chinese family.
中国人古话如“家丑不可外扬”……证明了中国家庭的保守封闭。
脏衣服应在自家洗。
Nobody wants to wash their dirty linen in public.
没有人想在公共场合谈论私事。
Tom is a drug addict, but the family never air its dirty linen in public.
汤姆吸毒成瘾,但他全家人对此守口如瓶。
If you are unfair to me, I will certainly hang out all your dirty linen.
你要是对我不公平,我就把你那些丑事都抖露出去。
既使我们把他的丑事张扬出去,我想他也会宁肯吃点苦头也不愿违背自己的誓言而开口。
You want to wash dirty linen in public?
你要家丑外扬吗?
"Frenchman or Russian prince incognito , " said the Frenchman, looking at Pierre's fine, though dirty linen, and the ring on his finger;
“是法国人也好,化名的俄国公爵也好,”他说,同时看了看虽然很脏,却很精致的皮埃尔的衬衫和他手上的戒指。