想像一下,如果他们把这些低效美元利用起来,你知道,通过“做些事”,美国的经济能做些什么。
应当指出的是此项研究中使用的钞票是人民币,但可以试下美元,并让我们知道是否同样有用。
布鲁斯检起月台上的行李箱,赫然发现里面装满了美钞。
即使中国不抛售其美元债券,星期一市场波动性也会很大。
中国领导人越是意识到自己累积的美元储备是一种消耗性资产,眼下承诺或支出美元就越有意义。
这会迫使美国开始发行一种像绿币那样的政府货币,要不然就面临完全的经济崩溃或混乱。
当金融恐慌在8月中扩散开来时,投资人不但没有逃离美元,最初反而涌向美元。
当美国跨国公司将国外营收兑换成美元时,美元疲弱将提升其获利。
借钱给朋友、向朋友借钱或过多的谈钱常朋友之间不和。
但美国必须停止无休止地举债,并引导其人民接受更勤俭的生活方式。
美元的疲软也帮助推动了收入的增长,因为在其它国家发生的交易转化为更多的美元收入。
这些美钞背面被印成绿色,所以人们称它们为“绿背”。
换句话说,这些公司在海外收入的货币只能买到更少的美元。
有些人是“绿色与羡慕”,因为别人更多的钱,或“钞票”。
1·America's economy is so large, and foreign appetite for greenbacks so voracious, that it seems inconceivable that it could suffer a fate similar to that of Portugal or Greece.
考虑到美国如此庞大的经济规模,以及国外对美元如此贪婪的胃口,似乎很难想象美国会遭受葡萄牙和希腊类似的命运。
2·A handful had comfortably outpaced the dollar this year before the latest market tremors had investors grasping for greenbacks.
今年的市场震动使投资者对美元如饥似渴,但在此之前已经有一些货币升值的步伐超过了美元。
3·First, emerging economies hold so many greenbacks that they fear the capital loss that they would incur if they encouraged the dollar to drop.
第一,新兴经济体持有太多的美元,所以他们害怕如果他们纵容美元贬值,他们将损失惨重。
4·In order to keep the yuan weak against the dollar, a large chunk of those reserves will end up in greenbacks.
为了保证人民币对美元的相对贬值,一大部分的外汇储备将会以美元增长。
5·Called "Redbacks for Greenbacks", it makes clear that the yuan's overseas expansion might not follow the sort of linear progression many in the West have assumed.
这篇报告题目叫做“元取代美元”,报告中清楚地阐述了人民币的海外扩张之路也许不会像西方设想的那样是线形推进的。
1·Long accustomed to currency crises, Argentines price homes and cars in dollars, and race into greenbacks at the first sign of economic trouble.
长期以来,阿根廷人已经习惯了货币危机,他们用美元标价房屋和汽车,在经济问题显现第一个迹象时就开始竞相抢购美钞。
2·Some greenbacks, please.
请换些美钞。
3·Dollars are called greenbacks because that is the color of the back side of the paper money.
美元之所以又叫“绿背”(美钞),是因为美钞的背面是绿色的。
4·There were some loose bills in his vest pocket — greenbacks.
在他的西装背心口袋里有些零碎票子——绿颜色的美钞。