1·The OED defines LOL as an interjection "used chiefly in electronic communications… to draw attention to a joke or humorous statement, or to express amusement".
《牛津英语词典》将 LOL 定义为一个叹词,“主要用于电子通信……以引起对笑话和幽默语句的注意,或表示可笑”。
2·The data indicate that an interjection usually appears at the head of a sentence, sometimes in the middle and seldom at the end of a sentence.
我们得出的数据显示,位于句首、句中和句末的叹词在分布上呈依次递减的趋势。
3·The features while translating English interjection into Chinese are summarized through examples.
通过具体的例子,可看出英语叹词汉译的特点。
1·This is a new interjection from the US that seems to have inveigled its way into common speech over here.
这个来自美国的感叹词似乎已经以诱骗的方式进入了我们这里的日常用语。
2·Fail—"a noun or interjection used when something is egregiously unsuccessful"—was 2009's the most useful word.
失败——“名词或感叹词,当某事非常不成功时使用”——被评为2009年最有用的单词。
3·Fail - "a noun or interjection used when something is egregiously unsuccessful" - was 2009's most useful word.
失败(Fail,当名词或感叹词用)被评为2009年最有用的单词。
4·As an interjection is a closed class, so be exhaustive analysis of interjections description became possible.
由于感叹词是个封闭的类,因此对感叹词进行穷尽式的分析描写也就成为了可能。
5·The first one is to discuss the beginning of Interjection.
第一章主要讨论感叹词的产生。