medical leave

医疗假:因健康原因而请的休假

常用释义

词性释义

医疗假:因健康原因而请的休假,通常指根据《家庭和医疗假法案》(FMLA)而获得的休假。
例句
  • 全部
At the end of June, the company's co-founder and chief executive Steve Jobs made headlines when he returned to work after medical leave.
苹果公司行政长官同时也是公司创始人之一的史蒂文.乔布斯,在他六月底从病假返回工作时,引起了不小的震动。
And, of course, the health of Mr Jobs himself, who remains on medical leave from the company, remains a very real concern.
当然,乔布斯个人的健康状况也是一个非常令人担心的问题(他现在依然在休病假)。
He took medical leave in 2004 and then again in the first half of 2009, returning to the company in late June of that year.
他在2004年他请了病假,然后在2009年上半年又再次病假,并在同年的9月底回到公司。
在今年八月辞去苹果公司首席执行职务之前,他在七月中旬又请了一次病假,但未解释具体原因。
He, however, emerged briefly from his medical leave during the year on a few occasions.
但是,他又在疗养期间出现在了几个公开的场合里。
In January 2011 he took medical leave, before formally resigning as CEO in August and handing over his duties to Tim Cook.
2011年1月,乔布斯病休。8月,他正式辞去CEO职务,将工作交予蒂姆·库克。
那个播放这两首曲子的下午正是他第三次病休期间,我问他更喜欢哪个版本。
Cook has been filling in for Jobs since he took a medical leave earlier this year.
今年早些时候乔布斯病休以来,库克一直暂代其职。
Jobs, who has been treated for a rare form of pancreatic cancer, remains on medical leave for an undisclosed condition.
乔布斯曾因一种罕见的胰腺癌而接受治疗,目前仍然抱病休假,病情不明。
乔布斯在六个月的病假期间曾做过肝移植,他是在第三财季结束几天后才重新工作的。
乔布斯从他的病假缺席交付事件在旧金山发表演说休息。
But the fact of the matter is that Jobs has been on medical leave since January.
但事实就是,乔布斯自今年1月以来一直在休病假。
在今年一月他又一次医疗休假。
In January 2009, Mr. Jobs went on a medical leave. During the leave Mr. Jobs secretly flew to Tennessee for a liver transplant.
2009年一月,乔布斯开始病休。休假期间,乔布斯秘密飞往田纳西州进行肝移植手术。
但他在2009年休过6个月的病假,其间接受了肝脏移植,而且据知情人士称,他的癌症又复发了。
Apple (AAPL) has said time and time again that its CEO, Steve Jobs, will be back from his six-month medical leave at the end of June.
果公司(AppleInc.)一次次表示其首席执行长乔布斯(SteveJobs)将于6月底结束为期6个月的病假回到公司。
Last month Apple announced that its founder, CEO, and resident ninja Steve Jobs would be taking a medical leave of absence.
上个月苹果公司对外宣布,创始人兼CEO并有忍者之称的史蒂夫·乔布斯将告病假。
曾与胰腺癌斗争过的乔布斯先生因患激素失衡,于一月份开始休病假。
In the fall of 2005, after returning from his medical leave, Jobs tapped Cook to become Apple's chief operating officer.
病假回来的2005年秋天,乔布斯提拔Cook为苹果的首席运营官。
Jobs went on medical leave in January for unspecified reasons, handing over day-to-day control to chief operating officer Tim Cook.
乔布斯今年一月未述理由告病假,将其日程管理权交给了首席运行官TimCook。
他说在2011年2月他要请一个病假。
在我任总统期间,超过3500万人享受了《家庭与医疗休假法》带来的好处。
Mr. Jobs's official return to Apple comes just inside the self-imposed deadline for his medical leave.
乔布斯这次正式返回苹果的时间恰巧在他给自己制定的医疗假期计划的截止日期届满之时。
乔布斯从1月开始休病假,并且自那以后出席公开活动时都显得很憔悴。
Jobs, who has suffered cancer and had a liver transplant, has been on medical leave since January.
乔布斯忍受着癌症的折磨,进行过肾脏移植,从一月份就开始接受药物治疗。
He announced that he was taking medical leave until June, during which time his number two, Tim Cook, would run Apple.
他宣布将暂时休假就医治疗,六月回归,此间公司二把手蒂姆。库克将临时接手苹果。
Jobs had a secret liver transplant in 2009 in Tennessee during a six-month medical leave of absence from Apple.
乔布斯在2009年在田纳西进行了一次秘密的换肺手术,这时他正在六个月的医疗期,离开了苹果。
The news of Steve Jobs taking a medical leave of absence has rocked the blogosphere and the stock market.
史蒂夫·乔布斯请病假的消息像是一颗丢进博客圈和股市的重磅炸弹。
而美国《家庭与医疗假期法案》仅为在大公司工作的妈妈们提供12周停薪留职产假保证。
This morning, when news broke that Jobs is going on medical leave again, I posted my last item as Fake Steve and signed off.
今天早上,当乔布斯再次病休的消息传来之后,我以假乔布斯的名义更新了最后一篇文章,然后注销。