这个词来源于古法语,但在成为英语单词后,它的价值不断降低。
水泥这个词似乎最早是由拉丁语演变为古法语,随后进入中世纪英语。
古法语借鉴了这个词,而它最早出现在中世纪英语书面记录的时间是1225年。
辛普森告诉《格鲁斯特日报》,“我打开它吃惊的发现它是用铅笔写的,而且是古法语。”
pedestal(基架,底座),在古法语里,这词是法语”足位“的juxtaposition。
仙灵(fairy)这个词来自于古法语fay(现代法语则是fee),而fay又起源于拉丁词Fata,即命运女神。
七月,该组织宣称处决了一名78岁的法国救援人员,他是之前3个月被绑架的。
于是,看到葬礼(funeral)也是从古法语转变而来,就不会觉得太惊讶。
在宽敞而又豪华的客厅的一角摆放着一张漂亮的法国古典式紫檀木小圆桌。
85岁高龄的法国女演员艾曼纽丽•丽娃是有史以来年龄最大的最佳女演员奖提名获得者。
实际上,拿破仑的身高,157公分,是在法国旧的度量制下测量得出的结果。
这次打击运动是由于一名17岁的法国少女,在食用类似真菌后导致精神晃糊,在一座高层建筑上跳了下来。
果真,《牛津英语词典》将mess一词的来源追溯至盎格鲁-诺曼语和之前的古法语。
阿苏能够指出我的很多诗歌和他所知道的法国古诗之间的相似之处。
有趣的是,现代的“标准”一词来自古法语的“estendart”(军事或仪仗旗帜)。
因为英语来出自于两种主要语言:古法语和OldAnglo-Saxon,它有极为广泛的词库。
看点:大萧条时代,一名十二岁的巴黎孤儿蛰居火车站,与机器人成为好朋友。
comfortable由三部分组成,它们均由古法语演变而来,最早又来源于拉丁语。
其次,同丹麦语、盎格鲁•撒克逊语一样,古代法语对当今英语的发展产生了重要的影响。
它也有宽阔的街道,街道两旁也有一排排的树和一排排的法国式房屋。
其首都万象很落后,旧法国殖民侵略者的房屋被重建为办公室、餐馆和旅馆。
更加让人感觉烦人的是,还有一件涉及一名31岁的法国作家特里斯坦•班诺(TristaneBanon——的事。