他估计要是能叫奥瑟罗吃起凯西奥的醋来,那一定是个绝妙的报仇办法。
凯西奥我只能陪你稍走几步,因为我在这儿等人;可是我就会来看你的。
罗多维科他没有回答;他正在忙著读信。将军跟凯西奥果然有了意见吗?
凯西奥可是我还要请求您一件事:要是您认为没有妨碍,或是可以办得到的话,请您设法让我独自见一见苔丝狄蒙娜,跟她作一次简短的谈话。
伊阿古凯西奥,主帅?不,不会有那样的事,我不能够设想,他一看见您来了,就好像做了什麽虚心事似的,偷偷地溜走了。
伊阿古至于凯西奥,让我去取他的命吧;您在午夜前后,一定可以听到消息。
凯西奥我在这儿等候主帅到来;让他看见我有女人陪著,恐怕不大方便,我不愿意这样。
苔丝狄蒙娜我可以去把它拿来,可是现在我不高兴。这是一个诡计,要想把我的要求赖了过去。请您把凯西奥重新录用了吧。
罗多维科这恶人已经承认了一部分他的奸谋;杀死凯西奥是你跟他同谋的吗?
苔丝狄蒙娜有了很不幸的意见;为了我对凯西奥所抱的好感,我很愿意尽力调解他们。
奥瑟罗凯西奥没有死!那麽杀人认错了对象,痛快的复仇又有了变卦啦。
伊阿古(旁白)他捏著她的手心。嗯,交头接耳,好得很。我只要张起这麽一个小小的网,就可以捉住像凯西奥这样一只大苍蝇。
在这一群醉汉中间,我要叫我们这位凯西奥干出一些可以激动这岛上公愤的事来。
凯西奥放开我,先生,否则我要一拳打到你的头上来了。
凯西奥一个混蛋竟敢教训起我来!我要把这混蛋打进一只瓶子里去。
凯西奥你怎麽不在家里?你好,我的最娇美的比恩卡?不骗你,亲爱的,我正要到你家里来呢。
凯西奥大恩大德的夫人,无论迈克尔。凯西奥将来会有什麽成就,他永远是您的忠实的仆人。
凯西奥我早就担心会有这样的事发生,可是我还以为他没有武器;他的心地是光明正大的。
(爱米利娅下)我要把这手帕丢在凯西奥的寓所里,让他找到它。