Lestat

n.莱斯塔特:安妮·莱斯特所著《吸血鬼编年史》系列小说中的虚构角色

常用释义

词性释义

n.莱斯塔特:安妮·莱斯特(Anne Rice)所著《吸血鬼编年史》(The Vampire Chronicles)系列小说中的虚构角色,他是一个法国贵族出身的吸血鬼。
例句
  • 全部
LESTAT: In the old world, they called it the Dark Gift, Louis. And I gave it to you.
列斯达:在旧世界里,他们把这叫黑暗禀赋,路易,我把它给了你。
but I merely motioned for him to turn the latch. And Lestat, clutching his bathrobe to his throat, rose from the chair.
此刻,李斯特从椅子上蹬的站起来,双手紧紧的抓着浴袍顶着喉咙。
LESTAT: Anything is possible. But just try it for a week. Come into New Orleans and let me show you some real sport!
列斯达:任何事都是有可能的。但就尝试一个星期吧。去新奥尔良,我给你看看有意思的事!
LOUIS(V. O. ): To me she was a child, but to Lestat a pupil, an infant prodigy with a lust for killing like his own.
路易(旁白):她对我来说是个孩子,对列斯达而言则是个学生,一个和他有一样杀人欲望的小天才。
LESTAT: You think so, cherie? But what if I'd rather taste your lips?
莱斯特:是吗,女士?但如果我更想品尝你的朱唇呢?
LESTAT: You whining coward of a vampire who prowls the night killing rats and poodles. You could have finished us both!
莱斯特:你这个吸血鬼懦夫,成天只知道杀老鼠和小狗。你会害死我们的!
LESTAT: Louis, I'm so glad you're here. I've dreamed of this moment. She never should have been one of us. . .
莱斯特:路易,我是多么高兴见到你啊。我一直梦见这一刻。她从不该成为我们中的一员……
LESTAT: Can't you pretend, you fool? Don't give the game away. We're lucky to have such a home.
列斯达:你不会装吗,蠢货?别把游戏揭穿了。有这么一个家是我们的幸运。
LESTAT: I've drained you to the point of death.
莱斯特:我已经吸干了你的血。
LESTAT: Your body's dying. Pay no attention. It happens to us all. Now have a look with your vampire eye!
列斯达:你的身体正在死去。别担心,我们都是这样的。现在,用你吸血鬼的眼睛看吧。
LESTAT: And I'll tell you something else! I've found someone who will make a better vampire than both of you.
列斯达:我还要告诉你一件事,我碰到了一个人,他会成为一个比你们更好的吸血鬼。
LESTAT: Be glad I made you what you are! You'd be dead not if I hadn't, like the damned corpse. Now get rid of it!
莱斯特:我把你变成这样,你该感激不尽!如果你一直是个凡人,现在早死了,就像那具该死的尸体。去把它清理掉!
LESTAT: You want her to die?
你想要她死吗?
It was in the Talamasca Motherhouse in England that the Vampire Lestat first made himself known to me.
那是在位于英国的泰拉玛斯卡的本家,吸血鬼莱斯特第一次向我介绍了他自己。
LESTAT: If you stayed with me Louis, I could venture out again. . . become the old Lestat.
莱斯特:如果你留在我身边,路易,我能再次活过来……变成从前那个莱斯特。
LESTAT: These filth modern tide! What I wouldn't give for a drop of old-fashioned Creole blood!
列斯达:这肮脏的新浪潮!我对他们不屑一顾。
if you stayed with me louis, i could venture out again. become the old lestat.
要是你愿意陪我,路易,我能再次活过来…成为畴前阿谁列斯达。
LESTAT: Listen, Louis, there's life in these old hands still. Not quite furioso. Moderato cantabile, perhaps.
莱斯特:你听,路易,这双手仍然握着一条命。不活蹦乱跳,但精神仍在,四平八稳。
LESTAT: You! Perfect! Perfect! Just burn the place, burn every thing we own! Have us living in a field like cattle!
莱斯特:你!太好了,太好了!烧掉这房子,烧到我们所有的一切!就让我们像牲口一样在田地里生活吧!
LESTAT: Your friend has no head for wine.
莱斯特:你的朋友不胜酒力。
LESTAT: Their democracy is not suiting my palate. Now that is pure Creole. Trust Claudia to have found her. What's it? Don't you want her?
列斯达:他们的民主思想不合我的口味。看,这样的人才有意思。克劳迪娅一定会弄到她的。怎么?你不想要她吗?
LESTAT: What you are? A vampire who pollutes its own bed?
莱斯特:你现在什么样子?一个弄脏自己的床的吸血鬼?
LESTAT: You whining coward of a vampire who prowls the night killing rats and poodles.
列斯达:你这个吸血鬼懦夫,成天只知道杀老鼠和小狗。
John's only theatrical project with Bernie Taupin so far is Lestat: The Musical , based on the Anne Rice vampire novels.
约翰的唯一戏剧项目,伯尼淘平迄今莱斯特:音乐的基础上,安妮赖斯的吸血鬼小说。
LESTAT: Claudia, Claudia! Now, who will we get now to finish your dress? A little practicality, cherie, Remember, never in our home!
莱斯特:克劳迪娅,克劳迪娅!现在谁来替你做衣服呢!你得记着,小姐,记住,绝不要在家里杀人!
LESTAT: You'll soon run out of chickens, Louis. . .
列斯达:你很快就会把鸡给吃光的,路易……
LESTAT: Sorry, Claudia, Claudia, You certainly have outdone yourself.
对不起,克劳迪娅,克劳迪娅,你真行。
And all the while I thought, Lestat, we deserve your vengeance.
同时我在想,列斯达,你的确应该向我们报复。
LESTAT: You remember how I was? The vampire that I was?
莱斯特:你还记得我的样子吗?曾经的吸血鬼莱斯特?
而这个肉体已借由莱斯特强大的吸血鬼备血液改变了外貌。