离开桑菲尔德庄园,我黯然伤神:我深深爱着这片土地,因为我曾经在这儿生活得充实愉快——至少有一段短暂的时间是如此。
第一个是关于罗切斯特先生从科安飞大礼堂跑掉,我尝试喊叫他回头,可他没有听我的。
于是我到罗切斯特先生那儿,请他准许我离开特恩费得一段时间。
作为反抗压迫的奖励,简爱得到了在桑菲尔德花园做家庭教师的机会。
一天下午在花园里散步时,他向我讲述了在巴黎和一位叫赛林娜的法国舞女的爱情故事。
特恩费得没做任何准备,没人去看望仅几英里之遥的英格姆一家。
“特恩费得!”牧师大声说,“我在这里住了这么多年,从来没听说过什么罗切斯特太太!”
不!我决不会忘记。我真的希望我没有出生,我真的希望我没有来桑菲尔德。
大约一小时后,特恩费得已恢复了平静,有人小心地敲我的门。
我希望我从来没有来到这个世上,我希望我从来没有来过Thornfield。
“她就在特恩费得。”梅森用虚弱的声音说。“我是她哥哥,曾在那儿见过她。”
但是最终在我浪费了生命,感到痛苦而失望后,我在冬日一个雾蒙蒙的下午回到特恩费得。
他理所当然为家业牺牲一切。9年前他才继承了Thornfield。
与此同时,桑菲尔德庄园的秘密却足以毁掉他们所有幸福的机会。
第三,在桑费尔德庄园简与罗切斯特相爱,在此期间,她的反抗精神不断发展。
“简,”他开始说道,“你喜欢特恩费得,是不是?你甚至喜欢小阿黛拉和费尔法斯老太太,对吗?”
她两眼含泪,问他怎能指望她在这样的情形下继续留在桑菲尔德。
他哥哥死后,他继承了特恩费得,但他不常回来,我并不感到奇怪。
“他们彼此非常友好。”我小心地回答。吉普赛人似乎很了解特恩费得。
Thornfield庄园的EdwardFairfaxRochester,已与我妹BerthaAntoinetta结婚。
“先生,如果需要帮助,我可以到特恩费得或海依去叫人来。”我建议着。
“你住在那……那幢房子里?”他指着月光下已亮起灯火的特恩费得府,吃惊地问。
1·Edward Fairfax Rochester: The owner of Thornfield Manor, and Jane's lover and eventual husband.
罗切斯特:爱德华费尔法克斯的桑菲尔德庄园的主人,和简的情人和最终的丈夫。
2·Thornfield belongs to Mr. Edward Rochester and little Adele.
桑菲尔德属于爱德华·罗切斯特和小阿代尔。
3·At a party Rochester gives in Thornfield Manor, the aristocratic Blanche and her friends treat Jane with haughty condescension.
在罗切斯特于桑菲尔德庄园举行的一个晚会上,贵族味十足的布兰奇及其朋友以傲慢不逊的态度对待简。
4·She asks him tearfully how he can expect her to remain on at Thornfield under the circumstances.
她含泪问他怎能指望她在此情形下继续留在桑菲尔德。
5·As a reward of revolting the ruthless oppression, Jane got a chance to be a tutor in Thornfield Garden.
作为反抗压迫的奖励,简爱得到了在桑菲尔德花园做家庭教师的机会。