奶奶把车停在离博比家不远处的街边。我们悄悄地挨近他家,躲在房前过道的矮树丛里。
船吃水很深,用胳膊攀住舷窗,他的脚能够到海水,悄无声息地滑进水里,没有人会听到。
当钥匙在锁孔里转动,他快速而无声的走到门边,手里的壁炉柴架,高高举过头顶。
这一个秘密观察的结果,使他用手捂起了面孔,奸诈地,无声地笑了起来。
说完了这个可怕的叮嘱以后,伯爵便消失在门后了,门随即悄悄地关上了。
享特一声不响地打开大门,沿着花园里小径旁边的草地悄悄走了进来。
突然,他看见有一盏昏黄的灯正从巷道的深处静静地向他移动过来。
凯蒂从客厅的窗户那儿进来了,一点声音也没有就溜到我正等着她的地方。
他最后的超出自然的力量白费了,两扇房门无声地被撞开。
他们悄无声息地走进了这所房子,然后,一个声音沙哑的年轻人在暮色中重复地唱着:“我说,伯蒂,你为何跳跃?”
娜塔莎踮着脚尖儿一声不响地走到桌旁,拿起蜡烛,把它移开,就往回头走,静静地坐在原来的位子上。
在黑暗的煤矿中,我蹑手蹑脚地努力走近那两个正在谈话的人。
河水象幽灵一样无声无息地流过,蓬勃竞生的芦苇和蓑衣草在潮湿的河边形成了一道柔韧的围栏。
麦格泡了茶,琼给火炉拿来了木柴,白丝一声不响地忙碌着,艾米在发号施令。
更多的闪光接著无声无息地从坑里冒出,人们、松树和邻近的房子也全都烧了起来。