1·The stranger was Fagin.
这人就是费金。
2·Are They trying to murder you, Fagin?
他们想杀了你吗,费金?
3·'She's been drinking again,' thought Fagin.
“她又喝醉了。”费金想。
4·Fagin stealthily descended the kitchen stairs.
费根蹑手蹑足了厨房的楼梯。
5·Fagin was a fence who trained boys as pickpockets.
是把男孩训练成小偷的教唆犯。
6·Nancy was the re, too, and Fagin glanced at her uneasily.
南希也在这儿,费金不自在地瞟了她一眼。
7·Anyway, Fagin, I know your idea is for O liver to do the job.
不管怎样,费金,我知道你的心思。你是想让奥利弗去干这件事。
8·Fagin had told o liver how ungrateful he had been to run away.
费金已告诉他,逃跑是件忘恩负义的事。
9·Fagin took hold of the Dodger's collar and shook him violently.
费金抓住神偷的衣领拼命地摇晃着他。
10·Bill Sikes was sitting by his fire with his dog when Fagin entered.
费金进去时,比尔·赛克斯和他的狗正坐在火炉旁。
1·O liver was very surprised; this was the same man he had bumped into once outside a pub, and seen another time with Fagin, looking in at him through the window of the country cottage.
奥利弗感到很惊讶,这正是同奥利弗在酒馆外撞个满怀的那个人,也正是曾经和费金一起透过村舍的窗户窥视奥利弗的那个人。
2·I'll hide there for a week, get some money out of Fagin, then escape to France. '.
我要在那儿躲一个星期,想法从费金那儿弄点钱来,然后再逃到法国去。
3·'Yes, she will, Fagin.' Sikes was right. With a mixture of threats and promises, he soon persuaded Nancy to go.
“是的,她会去的,费金。”赛克斯说对了,他连威吓带许诺,很快就说服了南希去做这件事。
4·Bill Sikes was sitting by his fire with his dog when Fagin entered.
费金进去时,比尔·赛克斯和他的狗正坐在火炉旁。
5·Nancy was the re, too, and Fagin glanced at her uneasily.
南希也在这儿,费金不自在地瞟了她一眼。