1·Michelle Pfeiffer's hair in Frankie and Johnny is matted and messy, as is (waitress) Helen Hunt's in As Good as It Gets, and (waitress) Keira Knightley's in The Jacket.
在《现代爱情故事》里面米歇尔菲佛的头发纠缠在一起,看上去乱糟糟的。 在《尽善尽美》里面的海伦亨特(饰演一个女侍者)和《灵幻夹克》里面的凯拉奈特利(饰演一个女侍者)的发型也同样如此。
2·Keira Knightley was being called a poppet though, because another old meaning of the word is a dainty, pretty girl.
至于凯拉·奈特利被叫做poppet,还存在一个原因:这个词的古意也有“文雅娴静的女孩”的意思。
3·Synopsis: As children, Ruth (Keira Knightley), Kathy (Carey Mulligan) and Tommy (Andrew Garfield), spend their childhood at a seemingly idyllic English boarding school.
剧情简介:露丝(凯拉·奈特利饰)、凯西(凯芮·穆里根饰)和汤米(安德鲁·加菲尔德饰)三人从小在看似平静的英国寄宿学校长大。
4·Keira Knightley, Gordon Ramsay and JK Rowling have dropped out of the top 100 rankings altogether, while last year's highest placed Briton, David Beckham, has slipped from fifth to 28th.
凯拉·奈特利、戈登·拉姆齐、J.K.罗琳一同跌出百强榜,而上届排名最高的大卫·贝克·汉姆也从第5位跌至第28位。
5·Now Keira Knightley is no dog but it turns out that puppet is a word related to what we call young dogs.
凯拉·奈特利不是一条狗,但puppet和小狗也有联系。