这不是你的原话,但是我觉得你当时想说的,实际上就是:“这不是我需要考虑的问题。”
一位老师转述学生的话:“一位富家子在纽约自由自在的过周末,我真的不会为此感到难过。”
换言之,他可能说了,套用那位汗先生的话:身为普什图人,就是他的罪过。
口吃者经常试图通过词语的替代,委婉表述或解释这个词语来逃避恐惧性词语或语音。
我正在意译基地组织22分钟的音频信息,上面摘录的是他向未来的总司令(指奥巴马,译者按)提议的要点。
所以,解读向京的作品,必然也应该是多角度、多层面的。
记录信息和观察;记笔记和分段;概括;撰写报告;坚持记录。
详细说来,它们是流程建模、流程执行、部署到BPEL环境和对编排的支持。
在他向国会提交预算案时,他转述了VictorHugo的名句:“当一种思想的时代到来之时,地球上没有任何力量可以阻止它。”
塞缪尔·巴特勒归结到:“人们被想作违背了他们自己的意愿,但不变的是他们那一如既往的观点。”
报告中引用了莎士比亚的“凯撒大帝”中的话,“错误不在于明星,而在于我们。”
“确保妇女平等不仅仅是正确的行动,也是明智经济学,”她补充说。她这样说是意指世行。
“在教皇约翰保罗二世泄密是更为常见的,”诺伊斯写道,套用一源文,其名字已被删节。
作者还介绍了改写模块的设计与实现,以及评价试验和结果。
如果解释不能让他们很确定刚刚听到的,那么你不得不去逐字逐句的重复刚才所说的。
他的讲话是用维克多•雨果的一句话作为结束语的:“时代潮流,无人可挡。”
除了这个,大概还有这样的原因吧:你在糖厂里呆得太久,从此不喜欢甜食。
有一个禅宗的故事是关于一个学生谁问老师:“什么是最重要的东西吗?”
只有这样才会有更多的时间去寻找诠释那一滴泪的真正释义。
释义同样能够核实你是否理解正确,使幸存者知道有人在倾听他。
(引用或转述出版物或未出版物的措辞,但却没有注明来源);
在JasonHunter六年前撰写的一篇出色的文章中,他列举了JSP的缺点(参见参考资料)。
1·What it means is that in understanding a text, we are attempting to grasp it in paraphrase.
它是说,在理解文章时,我们在试着给它释义,并掌握它。
2·Seethe paraphrase by Henry Higgs, the Physiocrats (1897), New York: the LanglandPress, 1952, p. 45.
见亨利·希格斯(Henry Higgs)的释义,《重农学派》(1897),纽约:朗格兰出版社,1952年,第45页。
3·For this dictionary should make full use of, not only to look up the words, and then have a look can be evacuated, paraphrase or.
对于这样的字典要充分利用,不要仅仅局限于查单词,可以抽空随手翻翻,看看释义或例句。
4·You may read the prose paraphrase of this poem.
你可以看一下这首诗的散文释义。
5·This is the literal translation and paraphrase the perfect combination of points.
这是文字的翻译和释义点的完美的结合。
1·Or, to paraphrase more apropos to the subject at hand, "Transitioning to a new platform is pain, Mr." CTO.
或者,为了更恰当地解释这个主题,可以这样说:“过渡到一个新的平台是痛苦的,CTO先生。”
2·The costs and dangers of hot cities are why, to paraphrase the Rolling Stones, the New Yorkers see a black roof and they want it painted white.
城市高温,在加重居民生活用电花费的同时,也埋下了安全隐患。 所以,这也就不难解释为什么纽约人想把黑色的屋顶刷成白色。
3·With so much summary and paraphrase, such constraint on using the works themselves (this is not a critical biography, he says), one wonders who Mr Stape thought was his intended readership.
书中充满了摘要和解释,以及对康拉德作品使用的限制(他说,这不是一本评论性传记),这让人猜测Stape到底针对的是哪些读者。
4·I signify to paraphrase it that way.
我想以那种方式解释它。
5·It causes us to repeat, paraphrase, talk louder, and "correct" our speech to accommodate our partner.
它会让我们重复、解释、提高嗓门,以及“纠正”我们说的话以适应对方。
1·Special mention also should be made of an important New Testament paraphrase.
特别值得一提,一个重要的新约意译。
2·The first is a paraphrase of a 19th century hymn by the English poet William Cowper (“God moves in a mysterious way, His wonders to perform).
前一句是对19世纪英国诗人威廉·古伯(William Cowper)所写的一句赞美诗的意译(God moves in a mysterious way, His wonders to perform上主作为何等奥秘,行事伟大神奇)。
3·A paraphrase translates the thoughts of the original text, not the words.
该意译翻译了原始文本的思想,而不是话。
4·The methods include the following four categories: transliteration, translation, adjustment and paraphrase.
这些翻译方法主要包括以下四类:音译、直译、调整、意译。
5·The paraphrase of the sonnet is easy to understand.
该十四行诗的意译易于理解。