外来词是由其它语言借入的,而翻译则是外来词借入的唯一途径。
这些细致的分析可以帮助我们更好的了解英语外来词的形成、发展和变化情况。
通过定量分析,本文从四个方面研究了现代汉语中英语借词的规律和特点。
来自于其他语言的词简称外来词或借词。据估计,现代英语词汇有80%是借词。
汉语中字母词的大量涌入已经对汉语汉字的规范化形成了强大的冲击。
难道不能采用意译的方法吗?用借入语和同根词来表达整体的意思。
由此可见,英语源的外来词对粤语的内容和形式都产生了重要的影响。
随着时代的进步和交流的深入,大量外来语涌入法律英语更是顺理成章的事。
从汉语借词的译借方式与内容,我们可以了解汉语语言的特性与华夏民族的语言文化心理。
首先,讨论了语言和文化之间的关系,分析了英语外来语对中国社会文化的影响。
“吧”族外来词是现代汉语的新生词汇,它们时尚新颖,生命力强。
经济类新词从来源上看主要有外来词、方言词、专门用语这3个方面。
中文摘要本文以语言学的观点来分析台湾闽南语的日语借词。
从认知语言学的角度出发,通过对象似性原则的阐述,分析英语外来语的汉译方法的心理可接受性。
外来词中引人瞩目的是近年来活跃的字母词,其中纯字母词最多。
其次,本文就汉语对待外来语的态度演变做了历时的简要分析。
在使用范围上按通用程度分为通用词、次通用词和非通用词三类;
本文运用文化语言学理论方法,拟从借词角度对上述满族习俗信仰的变迁进行实证性研究。
外来语在表现新事物、新概念、新思维等方面具有积极作用。
哈萨克语中也有汉语、阿拉伯-波斯语、俄语等语言借词。