不要从便条中读,否则将会是一个枯燥的讲话,你就不会看着你的观众。
很肯定的,我回到办公室,从书架上拿下一本自己写的书,翻到那几页,发现一字不差。
不管他说了什么,世界各地都会把他看成是中国政府的官方立场,逐字逐句地加以浅析浅析解读。
我要把我们的谈话一个字一个字地背出来,伊莎贝拉,你把其中对你有任何吸引力的话指出来吧。
你学习英文时,会发现把英文句子逐字翻译成自己的母语并不是聪明的办法。
从而证明他对斯多亚学派自然法思想的继承不是简单的照搬照抄。
他红着脸以低沉而又迟钝的嗓音一个字一个字地背诵刚才亚当斯念得如此富有雄辩力的那篇讲演稿。
“忧悒的微笑含有某种无穷无尽的魅力。”她把引自书上的这个地方一字不差地念给鲍里斯听。
你会获得我的按部就班的创作程序,以及大量的逐字逐句的范例。并且,我会以电子邮件免费点评你的开场白。现在就购买吧。
霍尔曼基督教圣经(HCSB)是另一个新的字对字的译本,力求既字面准确和可读。
直译是一个不错的选择,它保留了最原始的信息状态,但并不是逐字翻译。
虽然不善言谈的刘子歌的回答略显简短,但逐字逐句都是内心的真实感言。
杨永发能够逐字背诵出岗前培训手册上的信条:细致,耐心,周到,热情。
当你学英语时,你会发现:将英语句子里面的每个字都翻译成你自己的母语是不恰当的。
但是,就象前面所讲到的法语句子逐字翻译一样,前面所提到的手语句子是完全合文法的。
相比之下,收听广播播送的莎士比亚剧集比逐字阅读要更容易。
在他的启事旁边有另一张传单,做出相同的寻人请求,逐字逐句、连打印字体都一模一样。
Richard曾经独立地用穿孔的卡片完成一篇并非很完美的科学摘要的逐字对译。
一首著名的民歌,康定是四川省内一个靠近西藏东部边界的一个小镇。歌词附逐字的英文翻译。
文学对于儿童远不止文字上的影响,儿童文学的翻译也远不止文字上的对应。
在一种语言中的成语性词语,逐字逐句翻译成另一种语言的时候听起来会彻底地愚不可及。
1·Reading a speech word for word.
逐字逐句的读演讲稿。
2·Extensive reading is not reading word for word but finding out the main ideas of the passage.
泛读并非逐字逐句地阅读,而是找出文章的主要意思。
3·He explains this regulation to me word for word.
他逐字逐句地替我解释这项条例。
—— 《新英汉大辞典》
4·I will read the novel word for word.
我要逐字逐句地读这篇小说。
5·Therefore the whole text may not into the brain, word for word.
因此可以把整段的文字映入大脑,不必逐字逐句过目。