new words

新词

常用释义

词性释义

新词:指新近使用或创造的词语,尚未被广泛接受或独立于创造者之外的人发表。这个词可能是提议的,可能是非常新的,或者可能仅在非常有限的人群中得到确认。当一个新词出现在出版物、网站或书籍中时,独立于创造者,它就成为了一个新词,尤其是在词典中。一个词语的发展阶段介于新词(刚创造)和新词(新词)之间的词语被称为前词。
例句
  • 全部
  • 新词
New words are easy to find if you know where to look!
如果你知道方法,新词语很容找到。
Often so much time goes into explaining the new words that there seems to be no time for anything else.
经常,用大量的时间去解释单词,以至于似乎都没有时间去做别的了。
If you've got a little time, actually writing out a few paragraphs using your new words can really cement their meanings in your mind.
如果你时间比较充裕,不妨还可以用你学到的新词写上一小段文字,它们的意思会深深刻进你脑子里。
Look for the new words you know. You don't have to understand every word.
找一找你认识的单词。你没有必要理解每一个单词。
Also, there was an awkward hesitancy, at times, as he essayed the new words he had learned.
而在他试用刚学会的新同语时还会出现尴尬的犹豫。
If there were new words in a song, I looked them up in the dictionary. For me, singing songs makes me more interested in learning English.
如果歌词里有生词,我就查字典。对于我来说,唱歌使我对英文更加感兴趣。
In college English listening class, the teaching of listening is often characterized by explaining new words and grammatical knowledge.
听力教学常常是以讲解词汇和语法知识为主。
About reading, one must learn to ( understand ) the meaning of the new words from the ( articles ) , and try to read ( often ).
关于阅读,必须学会(了解)文章中新单词的意思,并(经常)试着读。
He learned the new words by rote day in and day out in an effort to improve his English. But it hardly worked.
他天天死记硬背生词试图提高自己的英语,但收效甚微。
If you cram your head with too many new words at a time, some of them are bound to be crowded out.
如果你在同一时间把太多的单词塞进你的脑子里,总会有一部分会记不住。
61548; Read the paragraph sentence by sentence, trying to understand new words from context.
阅读各段落时,要逐句阅读,根据上下文去理解生词。
我们所涉及的游戏和活动都是基于要学习的新单词和新句子。
I expect I'll have to invent new words to express the company's thanks to you for this year when the final results are in.
我希望在今年最终的结果到来时我能找到更为美好的词语来表达公司对你的感谢。
When I can't remember new words , I always write them down in a notebook and take it with me .
当我记不住新单词时,我总会把它们写在笔记本上然后随身携带。
To express the sound of voices and express the meaning of the side next to match the shape, a lot of new words came into being.
把表示声音的声旁和表示意义的形旁搭配起来,组成很多新字。
然而。不喜欢的学生抱怨说有太多的新单词和难句子。使得课文很难懂。
开始碰到生词会很多,感觉很难受,但是一定要坚持,碰到全部不会的单词,都要记下来弄懂。
新词新语作为这种变化的反映,是词汇中特殊而敏感、变化极快的语言层面。
e. g. If you meet new words that you don't know, you can look them up in a dictionary.
如果你遇到你不认识的生词,你可以在字典中查询。
I have to read and write repeatly, since the new words seem easy to forget. See, more practices are required in the future.
不得不让自己反复的读跟记,看来这个新记的单词还是比较容易忘的,得多练。
在每一个研究案例中,他们都发现了这些作家在使用新词的频率上有着各自规律且独特的模式。
如果你曾经尝试学习即使是几个新单词,那么你知道这会很难。
Christianity was a hit with the locals and made them much happier to take on funky new words like ' martyr', ' bishop' and 'font'.
基督教给当地人带来震动,让他们乐于接受极具表现力的新词,比如殉道者,主教,洗礼盆。
我喜欢记单词完全是出于自己的个人爱好,而这却成为“你们”抨击我的要点!
Let's take a look at some of the vocabulary in the news article and pick up some new words related to international trade. Shall we?
咱们就来看一下上面所键接的文章中有哪些有关国际贸易的新词汇可供学习的,如何?
There are notes at the end of each text to help the learners to master the actual usage of new words, idioms and grammar.
每篇课文后有注释,使学生能够尽快掌握如何将新的词汇、成语和语法运用到日常生活中去。
He next played a collection of new words to the patients to see if the algorithms could pick out and repeat recognisable words.
随后他给患者播放一批新词汇,判断计算机程序的算法是否可以识别和重复可识别词汇。
这项研究与人们持有了超过75年的想法大相径庭,即作家们使用新词的频率具有普遍性。
可以肯定的是这个过程还将继续,人们将不断发明新词。
Since the reform and opening-up policy was released in 1978, enormous new words or neologisms have sprung up in the Chinese language.
自从1978年改革开放政策实施以来,我们的日常生活中涌现出了大量的新词新语。
1·Where do all these new words come from?
所有这些新词是从哪里来的呢?
2·I can recite the new words about weather.
我能背诵出关于天气的一些新词。
3·When you look up new words, you see links to various definitions, as well as a list of other users who have marked that word to remember.
当你看到了新词,你会看到链接的各种定义,以及其他人想要记住的单词的一份名单。
4·The research goes against a belief held for more than 75 years that there's a sort of universality to how frequently authors use new words.
这项研究与人们持有了超过75年的想法大相径庭,即作家们使用新词的频率具有普遍性。
5·To localize the interface and dialogs of a program, translators may need to create new words for concepts that don't otherwise exist in the language.
但是如果要把一个程序的界面和对话框都进行本地化,翻译们可能需要造一些新词,因为有的概念可能在别的语言里根本不存在。
同义词
新词