1·Some of the cases also involved psychiatrists who refused to cooperate with KGB authorities in detaining individuals.
一部分案例也涉及到拒绝参与克格勃扣押人犯的精神科医生。
2·This could mean different things for different members of the spy ring, says Mikhail Lyubimov, a retired colonel of the KGB and a renowned Cold War spy.
哈伊尔留比莫夫,一位退休的克格勃上校,冷战时期有名的间谍,说,在特工圈里,对不同的人来说,这些话有不用的意义。
3·The 10 were exchanged in Vienna for three former KGB officers and Sutyagin, all serving prison sentences in Russia for passing sensitive information to the West.
在维也纳,这10人与三名前克格勃官员和苏佳金进行了交换。后四人均因向西方国家传递敏感信息而在俄罗斯服刑。
4·The KGB was still a threatening presence, housed, appropriately, in the building that had once been the Gestapo headquarters.
克格勃就住扎在曾是盖世太保总部的大楼内(这倒挺相称),它仍然是一个现实的威胁。
5·The blogger was a vocal critic of the 2008 South Ossetia War between Russia and Georgia, and claimed that the KGB perpetrated the attack to silence him.
这个批判过2008年俄罗斯和格鲁吉亚在南奥塞梯的战争的博主声称克格勃为了让他“噤声”发起了这次攻击。