他向游乐场外面走去,完全忘记了可怜的小芬妮,她浑身哆嗦,与她的母亲和神气活现的科斯蒂根一起,跟在他的后面。
从估计埃德蒙已到伦敦的那天起,一个星期已经过去了,而范妮还没听到他的消息。
“也许是告诉你,你的表妹要出嫁啦?”詹宁斯太太说,对女儿的责备置若罔闻。
他没抓到,她跑了,在门前放慢速度,从桌子上一把抓过背包。
当葬礼结束后,范妮在与店铺相邻的住宅的会客室里坐下,开始说明他们目前的处境。
你可能曾经对跑步腰带毫无兴趣,因为他们看起来太像腰包了,相信我,其实我也这么想过。
芬妮的感情刚才还充满着蔑视和愤怒,现在顿时变成了哀伤和祈求。
她一边说一边解开一个小包,她们在门外相遇的时候,范妮就看见她手里拿着这个小包。
可怜的小范妮!我对她采取了高高在上的态度,告诉她叫我“先生”。
范妮,实话对你说,有时候还不只是谈吐问题,似乎心灵本身也受到了污染。
范妮,我觉得我永远也当不上海军上尉。人家个个都升官了,就是我没有。
范妮非常顺从地跟着走了。但她对表哥并没有多少感激之意。
朱莉娅先前脸上是个什么表情,范妮也没有印象,因为她当时在和埃德蒙跳舞,对她不曾留意。
范妮:他走了,我觉得讲起话更方便些。能说说写诗技巧吗?。
他的一番话是对范妮的最大安慰。但是这不足以克服她的内心之苦。
可是没有范妮·普莱斯,不给她心上戳个小洞,我是不会满足的。
他倒没有定出一个特定的数字,我亲爱的范妮,他只是要求我在一般的条件下帮助她们。
芬-一种驼背谁的作品在整理小康室在工厂,谁喜欢有保罗来看望她唱歌或交谈。
几天后,他离开剑桥去什鲁斯伯里,在伍德豪斯待了些时间,那是他前女友范尼欧文的家。
第二天来到了,晚上的计划没有变。范妮一想到晚上的排练,心里依然焦躁不安。
范妮听到这个突如其来的问题颇为惊愕,她不知道眼睛往哪里看是好,也不知道姨父会说出什么话。
你对她这么关心体贴,使我越发感到自己照顾不周。由你来关照范妮,看来比我要稳妥些。
范妮象她来到庄园的第一个晚上那样心事重重地上床了。
“他们是被手下那帮人坑的,”范妮烦躁地说。“就是我说的那样。”
这件事本身就很得当,选择这个时机也再好不过,他料想范妮一定非常高兴。
济慈的朋友们不喜欢FannyBrawne,后来的评论家和传记作家对她也不友好。
范妮则一视同仁地和善对待三姐妹,并不会特别偏爱玛莎。
1·Abe's elder sister, Fanny, is studying history.
艾贝的姐姐范妮正在学习历史。
2·Fanny is sitting there on the settee, just as she was in the oleograph.
范妮正坐在靠背椅上,像石印油画上画的一样。
3·Fanny was a pretty and slender girl.
范妮是个漂亮的、苗条的女孩。
4·'And the child, you see,' said Mrs Chick, in deep confidence, 'has poor dear Fanny's nature. She'll never make an effort in after-life, I'll venture to say.
“您知道,这孩子的性格跟可怜的范妮一样,”奇克夫人满有信心地说道,“我敢说,她在今后的生活中永远也不会作出努力。”
5·Would Keats have written love notes on Fanny's wall?
济慈是否还会在范妮的墙上写下爱的留言?