我以为他早就把信寄出去了,没想到一周后他却哭丧着脸来跟我说,信还在他的口袋里。
希西家王听见,就撕裂衣服,披上麻布,进了耶和华的殿。
雅各便撕裂衣服,腰间围上麻布,为他儿子悲哀了多日。
“你无可救药,”她说,“我原指望见到你满面愁容,一心忏悔,默默无语。”
大卫吩咐约押和跟随他的众人说,你们当撕裂衣服,腰束麻布,在押尼珥棺前哀哭。
因为在你们中间所行的异能,若行在泰尔、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
又为你使头上光秃,用麻布束腰,号啕痛哭,苦苦悲哀。
而且做个隐士,就得找最硬的地方睡觉,头上缠粗麻布、抹着灰,还得站在外面淋雨,还有。
但即使在这里悲痛的活着,也比自己拥有整个俄亥俄州要好。
你哀伤罢!如同一个身披丧服的处女,哀哭她青年的未婚夫。
新译本:因此,你们应当披上麻布,痛哭哀号,因为耶和华的烈怒,还没有离开我们。
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食刻苦己心。我所求的都归到自己的怀中。
亚哈听见这话,就撕裂衣服,禁食,身穿麻布,睡卧也穿着麻布,并且缓缓而行。
安逸的妇女啊,要战兢;无虑的女子啊,要受骚扰。脱去衣服,赤着身体,腰束麻布。
我民(原文作民女)哪,应当腰束麻布,滚在灰中。你要悲伤,如丧独生子痛痛哭号,因为灭命的要忽然临到我们。
尼尼微人信服神,便宣告禁食,从最大的到至小的都穿麻衣。
安逸的妇女啊,要战兢;无虑的女子啊,要受骚扰。脱去衣服,赤著身体,腰束麻布。
他们在街市上都腰束麻布,在房顶上和宽阔处俱各哀号,眼泪汪汪。
披上麻布的记忆,代表混合胆汁的杯,对大脑是苦涩的。
启十一3我要使我那两个见证人,穿著麻衣,说预言一千二百六十天。
1·Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope; instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
必有臭烂代替馨香,绳子代替腰带,光秃代替美发,麻衣系腰代替华服,烙伤代替美容。
2·You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy.
你已将我的哀哭变为跳舞,将我的麻衣脱去,给我披上喜乐。
3·When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;
末底改知道所做的这一切事,就撕裂衣服,穿麻衣,蒙灰尘,在城中行走,痛哭哀号。
4·Then David and the elders, covered with sackcloth, fell on their faces.
大卫和长老都身穿麻衣、面伏于地。
5·And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.
到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。