他们大部分业余时间都待在海格昏暗的小屋里,对他摆事实讲道理。
海格坐在小屋外面的一把椅子上,裤管高高地挽起,对着一只大碗,忙着剥豌豆荚。
哈利拖着背包,奋力骑上摩托车的座位,发现自己与海格背靠着背。
我们要上课,不然我们会惹麻烦的;如果有人发现海格做的事情,他会比我们更倒霉的……
海格把纸条卷起来,让那只猫头鹰用嘴叼着,接着走向房门,便把它放飞在暴风雨中。
罗彼.考特拉尼(海格):“在对角巷,我说了一句‘你是哈利波特,你是赶走‘那个人’的人’”。
海格咆哮道,哈利一抬头,正好看见海格用粗粗的手指使劲一摁燃料表旁边的一个绿色按钮。
礼物:海格送给哈利的礼物:一只做工很粗糙的木笛,吹起来的声音有点像猫头鹰叫。海格自己动手做的。
“海格。”他冷静地说,“我想你是弄错了,我不可能是一个巫师。”
哈格力突然掏出一块又脏又大的手帕来提鼻涕,他提鼻子的声音好像吹号角一般。
牙牙和海格一起住在他们的小屋里,它的窝就藏在屋子唯一房间的角落里。
对于海格而言,养危险的生物差不多就是战胜某些可以杀死他的东西好像不对。
海格发现波特家的房子成为了废墟,而能够在那里把哈利带出来。
鲁伯·海格:鲁伯·海格,在霍格沃茨担任要是管理员和狩猎场看守人。你总该晓得霍格沃茨吧。
赶快离开霍格莫德,到大山里去,在那里可以幻影移形,说不定还会看见海格。
海格用脚一踢,发动了摩托车。车子像火龙一样吼叫起来,挎斗也跟着抖动。
我不清楚由RobbieColtrane扮演的海格的角色在电影中使用西部口音是否是种暗示。
“这是屈拉教授,哈利,”海格说,“屈拉教授将是你在霍格沃茨学习时的老师。”
两者都有赞成与反对的理由,两者我看起来似乎都足够正确,而且两者都能解释海格接走哈利时,如何能看到他。
火车上更多的人看着海格。他一个人就占了两个位子,正坐着编织一种看上去像马戏团帐篷的浅黄色东西。
纳威,你可以看了!罗恩说。在刚才的五分钟里,纳威一直把脸埋在海格的夹克衫里哭泣。
最显眼的是海格,他戴着头盔和护目镜,骑在一辆巨大的、带黑色挎斗的轻型摩托车上。
鲁贝斯!鲁贝斯。哈格力!再次见到你真是太高兴了,好的,十六英寸,很弯曲,是不是?
弗农姨父很显然已经重拾了他的胆量,他狠狠地瞪着海格,拳头紧紧地握着。
“我讲到哪了?”海格问。这时弗农姨父依然铁青着脸,看上去非常生气,他一边说一边往火炉旁挪动。
在山区的时候,海格发现他有一个同母异父的兄弟住在那里,就决定把他带回到霍格沃茨。
第二天傍晚,她在女贞路和邓布利多见面,很快海格也带着哈利乘坐飞天摩托到达了。
1·Tom: It was my word against Hagrid's.
汤姆:是我的话和海格的相反。
2·Harry: Hagrid's my friend.
哈利:海格是我的朋友。
3·Robbie Coltrane (Hagrid): It’s in Diagon Alley and I say, ‘“You’re Harry Potter. You’re the one who got away from You-Know-Who.”
罗彼.考特拉尼(海格):“在对角巷,我说了一句‘你是哈利波特,你是赶走‘那个人’的人’”。
4·You hang around with riffraff like the Weasleys and that Hagrid and it'll rub off on you.
你如果跟像韦斯莱家或海格这样不三不四的人混在一起,你会受到影响的。
5·Hagrid found the Potters' house in ruins, and was able to take Harry out of there.
海格发现波特家的房子成为了废墟,而能够在那里把哈利带出来。