1·It describes the classification of numerals and quantifiers in modern Chinese and Vietnamese and their differences and similarities of the structural forms of the quantitative phrases.
本节描写现代汉语和越南语在数词和量词的分类上的情况和两种语言中数量短语结构形式上的异同之处。
2·The author points out that various constituents modified by numerals in the numeral abbreviation refer to and describe themselves, it is said to be mentioned, not be used.
文章认为,在缩略语中数词后的各种成份不是被使用,而是被提及,这些成份指称、描述作为符号的语词自身。
3·In Chinese there exist lots of of idioms embedded with numerals.
汉语中存在着大量嵌入数词的成语。
4·On the basis of their work, the writer makes a tender study of vagueness of numerals .
本文在总结了他们研究成果的基础上,对数词的模糊性进行了粗浅的研究。
5·These idiom, with different numbers of numerals and different collocations, have different linguistic and cultural meanings.
这种数词成语因嵌入数词的多少不同、搭配不同而具有不同的语言学和文化学意义。