1·Bourses can expect to reap benefits (see article).
证券交易所有望获益(见条款)。
2·China's bourses are small relative to the size of the economy.
中国的证券市场,相对其经济体来说,规模较小。
3·Past attempts to trade credit derivatives on bourses have flopped.
过去将衍生产品在交易所交易的尝试都失败了。
4·The other is the firm grip such bourses have on their own products.
另一个是此类交易所在自有产品上所有的公司控制力。
5·Ultimately, the bourses hope to turn credit derivatives into exchange-traded products.
从根本上讲,交易所希望将信用衍生产品变成交易商品。
6·Standard &Poor’s points out that all the major bourses are at least 50% below their peaks.
标准普尔显示所有主要交易都比其指数顶峰下跌了至少50%。
7·Standard & Poor’s points out that all the major bourses are at least 50% below their peaks.
标准普尔显示所有主要交易都比其指数顶峰下跌了至少50%。
8·Perhaps investors feel better protected and better informed by some bourses rather than others.
也许,投资商们认为比起旁的措施还是加强保护及宣传更为有效。
9·And with characteristic lethargy, the bourses do not expect their new structure to be in place until 2013.
再加上疲沓的特性,两个交易所不指望他们的新构架能在2013年之前正常运转。
10·In the 12 months to the end of July, only 10 bourses stayed in positive territory, all of them in emerging markets.
在七月底之前的一年里,只有十家证券交易所保持强势,它们无一例外 属于新兴市场。