朴智星在一个体育博客上说,本届世界杯我将以抓住最后机会的心态全力以赴。
如果只救助陷入困境的银行,很难搞清这能否产生人们希望获得的乘数效应。
杜宾拿下烟斗,‘或许问题正是因为太过简单’。他说。
布莱尔,79岁,说这次“非凡的”体验唤醒了他40岁的心智和20岁大学时期的身体机能。
他说,从政府来讲,目前还无法断言,但“客观看待现有局势,这是明摆的事”。
母亲说只要不玩得太疯就行。“那儿肯定有二十尺那么深,”她说。
在我们镇上她的日子想必不好过,因为女士们都鄙视她,常常说些关于她的难听的话。
在给《华尔街日报》的一封电子邮件中,他说图片不是自己搞出来的,只是在半夜时不经脑子就转发出去了。
他说:“如果你看过他的情况有多么糟糕……他瘦得皮包骨,虚弱到头都抬不起来。”
韩卓升表示,中国政府对于健康风险“似乎做出了适当的”反应。
但是他说这笔资助还应该有来自发展机构和政府的配套资助,用于研究卫生系统。
余承东说,华为的目标是成为一个业务透明、政治中立的企业。
柯克说,随着美国的伙伴被迫兑现开放市场的承诺,这项动议将转化为就业岗位。
文章还说,这只不过是逆贼因其罪行而走上末路的垂死挣扎。
她说,在2010年年将召开联合国大会将底决定是否同意成立IPBES。
商务部说,这一策略旨在“提高企业经营集中度,减少出口企业数量”。
芬克说,门德萨不仅仅是一个不按常理出牌的疯子;在一个无法寄望于司法的社会,人们就会做出疯狂的事。
中年人又问小伙子体重是多少,小伙子说:“只有80斤。”
她说:“我不可能眼看着他死,而自己却留着两个肾。这么做是正确的决定。”
“我想活命,不想死……所以我起身,按照节目中介绍的另一条求生技巧,找到一些滑雪道,沿着它们下山,”他说。
他说他偷食物是因为他的妈妈快饿死了,家里几乎一点吃的都没有了。
就像那位英国分析师,他加强了她的观察中的自我而且“很温柔”她表示。
他说:“我们都知道未来会更美好,这点很重要。因此我们行业应该作为一个整体去决定该怎么做。”
他表示,即使将我可以发现的所有共变项都纳入,降低的风险仍然很显著;
美国奥委会说,两名美国人是美国室内男子排球队的一名教练的家人。
新华社还称,国家食品药品监督管理总局将被赋予更大的权力,以便处理问题食品和药品。
1·He said he was ringing from London.
他说他是从伦敦打来的电话。
—— 《牛津词典》
2·When he said that, I had to agree.
他说了那话,我只好同意。
—— 《牛津词典》
3·'I'll wait,' he said with a sigh.
“我就等呗。”他叹口气说。
—— 《牛津词典》
4·She gave a nod and said, "I see."
她点了一下头说:“我明白了。”
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
5·'Here?' said Kate, incredulous.
“这儿?”凯特表示怀疑地说。
—— 《牛津词典》