亚洲时段波动最大的货币是瑞郎:兑美元继续走强,至历史高点。
尽管人民币已经对美元升值,但由于美元重挫,它对其他货币仍在贬值。
或许英镑在大部分的美国交易时段中都是下跌的,不过它仍然以一根阳线结束了一天的交易。
在对抗一篮子货币过程中,仅在近一年的时间里,美元已跌落至最低点。
加元汇率持续攀升,达到与美元持平的水平,而这是近两年来首次出现的状况。
周二,受洪水担忧的影响,澳元兑美元跌至近一个月以来的最低点。
金管局需要向外界表明,它的最终目标是否是让港元与美元脱钩,转而与人民币结成货币联盟。
今日美元在亚洲市场大幅滑落,是因为市场对于美元的过度抛售。
虽然美元的回升并不均衡,但它可能已经具备实现一次更大上扬的基础。
为对冲美元可能下跌风险,美国人不妨可将约5%的存款换成外汇。
由于担心欧债危机可能演变成一场全面的灾难,惊慌的投资者重返美元。
随着美元的疲软,戈德曼预计明年黄金价格会升至每盎司725美元。
自从1971年美元脱离金本位,就一直处于跌势,其间只有为数不多的几次跌后复升。
但佐利克表示,美元的地位正受到实力不断增强的人民币和欧元的威胁。
但是如果你将黄金看成是美元的一种替代货币则完全合乎情理,当美元贬值时金价上升,反之亦然。
黄金价格已成为德,从美元的价值,加上最近,由于美元也反弹至数月高点。
但如果投资者担心联邦对美元的在意程度,这样的改变可能引起美元的溃败。
看起来不是那么直观,这么说吧,曲线上升代表人民币相对美元来说变便宜了。
在此情况下,美元很可能会保持在90日圆的心理关口之上。
在中国国内,对取代美元角色的支持,在更大程度上被视为一个政治信号,而非具体提议。
美钞提供了财政稳定,并让厄瓜多尔吸引了外籍球员和教练。
美国继续考虑HIA(国土投资法案),此方案有可能使美元在未来的数月里走强。
被送美元翻筋斗的公告和引起了对通货膨胀的恐惧,可以由一张微弱的美钞恶化。
全球储备货币中它约占三分之二,而欧元只有四分之一。
1·Many people see gold as the “anti-dollar”, so if the greenback does well, they have less incentive to own bullion.
许多人认为黄金是“反美元”的,因此,如果美元表现状态良好,他们就没有拥有黄金的动机。
2·The dollar has long been the global benchmark for commodities pricing, from oil to gold to iron ore, and all of the world's most important indexes are still priced in the greenback.
美元已长期作为全球商品价格的基准,从石油到黄金,再到铁矿石,以及世界所有最重要的指数都是根据美元定价的。
3·To many people the supremacy of the greenback in commerce, commodity pricing and official reserves cannot be sensible.
对于大多数人来说,美元在商贸、商品定价及官方储备中所占据的主导地位也不合理。
4·The greenback overtook sterling in reserves barely a decade after the founding of the Federal Reserve in 1913 as the backstop of dollar liquidity.
1913年美联储成立来控制美元流通性之后只过了大概十年美元就在外汇储备上赶过了英镑。
5·On some measures, such as purchasing-power parity, the greenback still looks cheap against the euro.
在一定程度上,比如根据购买力平价汇率,美元对欧元依然贬值。
1·The greenback, in other words, is not just America's currency.
换句话说,美钞不仅仅是美国的货币。它还是世界的货币。
2·The greenback, in other words, is not just America's currency.
换句话说,美钞不仅仅是美国的货币。它还是世界的货币。
3·Has the downgrade shaken loyalty to the greenback?
信用评级下降动摇了各国对美钞的信赖么?
4·The world's most buoyant big economy, China, has kept its currency tied firmly to the greenback.
中国这一世界上最具活力的经济大国将其货币与美钞紧紧联系在一起。
5·The world's most buoyant big economy, China, has kept its currency tied firmly to the greenback.
中国国这一世界上最具活力的经济大国将其货币与美钞紧紧联系在一起。