颈动脉超声是否在所有进行运动负荷试验病人都能作为辅助诊断,有待于进一步研究。
她摘掉眼镜,带着近乎悲痛的样子说:‘再也没有真正的moleskine了’。
人生是一个必须完成的任务,说“任务已经完成”是一件好事,意思是人必须完成他的任务。
由此说明,仅通过成熟块茎EST同工酶标记不能对供试马铃薯种质资源进行准确的鉴别。
斯6:13将所遇的一切事,详细说给他的妻细利斯和他的众朋友听。
“我只是个混球,”这位35岁的音乐家本周末在东部时间周日上午9点哥伦比亚广播公司播出的采访中告诉安东尼梅森。
发现号,将于美国东部标准时间星期四下午4:50升空,预计星期六到达,并停靠一个星期。
最最亲爱的本尼迪克特·康伯巴奇,我爱你。但这不是我要说的重点。
SOD酶谱间存在不同程度的种间差异,可作为鉴定点带石斑鱼与褐点石斑鱼的遗传标记。
让我知道自己的价格,估计值所需的时间,我会马上付款,如果我们达成一致意见。
最后作者提出了一些科技翻译中采用的策略,以达到科技英语翻译的最佳关联。
人们对科技英语被动句的研究大部分是在句法平面从翻译角度进行的。
EST-SSR标记和叶片形态标记都得出我国茶树地方品种具有较高的遗传多样性。
本文的后半部分探讨了有关科技英语口译员素质和能力的几个相关问题。
装载了饮水净化设备、药品和发电机的军用航班获得了优先着陆权。
探讨乳头括约肌小切开联合气囊扩张治疗难治性胆总管结石的效果和安全性。
当进入红枫树林的时候,他正在拍摄毛虫和巨大的黑黄色蝴蝶的争斗
MYM是我唯一的,也是最好的去处,相信大家也会认同这点。
目的探讨内镜下乳头括约肌切开术(EST)治疗胆总管结石的效果与价值。
在美国东部时间下午5点26分,剧院内将有1分钟的默哀。这是杰克逊在周四被宣布死亡的时间。
正如一位社论撰写人所写的,暗指马格利特荒谬的烟斗:这不再是一个国家。
在使用EST和WS-*时,他们开发了几个记录架构决策的集成场景。
科技翻译中常采用的推理形式主要为因果式、上下文式、类比式和隐喻式。
快的,敏捷的:行为的、动作的,或能够快速行为或运动的;敏捷的。
而其远期并发症也并不多见,其中结石复发及胆道狭窄发生率较开腹手术低。
倒装和est-ceque通常不须使用,词序也只是简单的主语—动词—疑问词,或疑问词—主语—动词。