能言善辩的勒庞以风趣而讽刺的方式妥善辩护了她的主张,并且她的原则与选民的共同意愿相符。
鱼、海鲜、贝类可与肉类交替吃,一餐选一种蛋白质即可,不能同时吃鱼和肉。
演讲结束后,他脱掉上衣,开始接受听众的提问,情绪时而激愤、时而谦逊、时而幽默,时而感伤。
总理辛格时不时地否认欺诈行为,被迫对盟友以及同伴作出反击。
斯特恩斯图尔特保护其草坪在部分修补的定义,利润,在方式是轮流明智的和可疑的。
玩家轮流仍骰子。不同的骰子点数将给玩家不同的头衔,并且赢得相应的月饼。
丧亲之痛和幸福祝愿彼此相接,使我们一会儿伤心,一会儿高兴,甚至死亡本身也会使生命更加可亲。
痛苦和幸福轮番而至,让我们悲喜交集,甚至死亡都让人生更为可爱。
棺材就放置在山的一边,他们每个都轮流来看她,这样就不会把它独自留下。
这部小说以歹徒为题材,利用讽刺手法揭露了挪威社会上的偏见和缺乏安全感。
温柔、深刻、激昂、兴奋、冒险般的氛围交替,带来一张人声与乐器的灵性混合!
由于对企业违约率十分敏感,高收益资产受商业周期转变的影响也要比其它资产更大。
不须在山林中的一些风景点坐上多久,便可以看见它的全体成员轮流出来展览它们自己。
检查井盖板在承受动力荷载过程中,会交替出现较大的拉应力和压应力;
人生,总是充满沮丧和惊喜,交错进行。下一秒,下一个路口,或许幸福在等你呢!
丧亲之痛苦和幸福祝愿,彼此相接,使我们一会儿伤心一会儿高兴。
共产党的独裁者,资本企业家,自助的专家,这个84岁的老人有着丰富的性格角色。
丧亲之痛和幸福祝愿彼此相接,它是我们一会儿伤心,一会儿高兴,甚至死亡本身也会使生命更加亲切。
据张延伟的介绍,一般一个机车上配三个乘务员班组,三个班组轮流上岗。
信用题目所表现出来的一系列动态特征都是反馈交替作用的结果。
1·They wash dishes by turns.
他们轮流洗碗碟。
2·We did the work by turns.
我们轮流做这项工作。
3·We looked after the little boy by turns.
我们轮流照看这个小男孩。
4·Stern Stewart has protected its turf in part by tinkering with definitions of profit, in ways that are by turns sensible and dubious.
斯特恩·斯图尔特保护其草坪在部分修补的定义,利润,在方式是轮流明智的和可疑的。
5·The suggestion that we clean the classroom by turns is very good.
我们轮流打扫教室,这个建议很好。
1·Two middle body shape work by turns, which improve the production efficiency.
两个中间人像模交替工作,大大提高生产效率;
2·Four dimensions of dynamic capabilities can be logically regarded four stages by which firms acquire second-period capabilities, though they may emerge by turns or cyclically in reality.
尽管在现实中可能是交替出现或者循环往复,动态能力的四个维度可以在逻辑上看作取得二期能力的四个阶段。
3·Fish, seafood and meat should be eaten by turns. One type of protein for one meal. It's not good to have fish and meat together.
鱼、海鲜、贝类可与肉类交替吃,一餐选一种蛋白质即可,不能同时吃鱼和肉。