Mullen
英音[ ˈmʌlɪn ] 美音[ mʌlən ]

马伦

常用释义

词性释义

n.

毛蕊花属的植物(等于 mullein)

n.

(Mullen)人名;(英)马伦
例句
  • 全部
  • 马伦
The outgoing US Joint Chiefs of Staff, Admiral Mike Mullen, said the Haqqani network was a veritable arm of the Pakistani intelligence.
即将离任的美国联合参谋长联席会议主席MikeMullen上将称,哈卡尼网络是巴基斯坦情报名副其实的左膀右臂。
马伦认为,美国至少要在今后两年内作出更大的努力来援助巴基斯坦政府和武装部队。
Adm. Mullen blamed both men for the attacks, and said the elder Mr. Kim's leadership is "worrisome. "
马伦指责这两个人是袭击事件的操控者,并说金正日的领导认人不安。
马伦上将说,只是如何,美国新政府将与有关导弹防御合作伙伴仍在审查中。
美国最高军事官员麦克.马伦去年12月曾表示,他不认为会出现重大的战略改变。
参谋长联席会议主席麦克·马伦上将表示,美国将在今年年底知道该战略是否已发挥作用。
Its recipient, Admiral Mike Mullen, then chairman of the Joint Chiefs of Staff, says he did not take it seriously.
它的接收人,海军将领,也是当时的参谋长联席会议主席麦克•穆伦说他并未重视这一事件。
Admiral Mike Mullen said the Haqqani Network is a "veritable arm" of the ISI, Pakistan's military intelligence agency.
马伦上将星期四表示,哈卡尼网络实际上就是巴基斯坦军事情报机构ISI的一个分支。
马伦说,奥巴马广泛地听取了指挥官们的建议。
"What I have seen is actions, not just words, " Mullen said, praising China's openness. "I consider that to be very positive. "
穆伦赞扬北京的公开,“我所看到的是行动,而不仅仅是措辞”“我认为这是非常正面的”。
" China must lead and guide North Korea to a better future . There is too much at stake for this sort of myopia , " Adm Mullen said.
“中国必须带领和指引朝鲜走向更美好的未来。这一点实在事关重大,容不得目前这种短视,”马伦表示。
但是,马伦强调,政府对阿富汗已经有了一个新战略,并且正在推进这个计划。
Mullen says he has "no idea" what's going to happen in the next month in Afghanistan.
他说他也不知道会发生什么,接下来的一个月在阿富汗。
But at a joint news conference, Adm Mike Mullen said the US would continue to support its allies in the region.
但在一次联合新闻发布会上,麦克。马伦上将称,美国将继续支持在该地区的盟国。
马伦将军说,他没有得到有关此类事件发生的信息。
Admiral Mullen says it is too soon to tell whether those operations will have an impact over the long term.
马伦上将说,目前还不好说巴基斯坦的这些行动是否会产生长期影响。
Admiral Mullen said the Haqqani network has deep ties to the Pakistani government.
马伦上将表示,哈卡尼网络与巴基斯坦政府有着深层次的联系。
But Mullen says the year-and-a-half the president allowed for the new strategy to prove itself is adequate.
但是马伦说,总统留出一年半时间来证明新策略的有效性,这是合适的。
Mullen said he and Chen had very frank discussions on the issue, focusing on freedom of navigation.
马伦称,他与陈将军在会晤中坦诚布公,特别聚焦于自由通航问题。
'We have talked about a peaceful future . . . that does not include a conflict between China and the United States, ' Adm. Mullen said.
穆伦说,我们曾谈到一个和平未来的构建,这样一个未来不包含中美之间发生冲突。
Mullen told CNN that it could take a couple of days to verify the test, but he had no reason to doubt North Korea's claims.
马伦上将对CNN说,可能需要两天时间来证实这次试验,但是他没有理由怀疑朝鲜的说法。
At dinner, Admiral Mullen repeated the long-held view that the Taliban leadership is hiding in the province of Baluchistan.
宴会上,海军上将马伦重申长期以来的观点,塔利班组织的头目藏身于俾路支斯坦省。
China is also urging restraint and Chinese leaders probably are the only people who can exert influence on North Korea, Mullen said.
穆伦说,中国同时也在敦促双方克制,中国领导人可能是能够影响北朝鲜政策的唯一人选。
马伦于周六抵达中国开始为期四天之行,与中国官员商讨一系列广泛的安全议题。
Mullen took over for retiring Marine Gen. Peter Pace as the senior military adviser to the president and the defense secretary.
穆林取代退休的马林。彼得。佩斯成为总统和国防部的高级军事顾问。
在国会发表讲话时,麦克·马伦上将表示,最终应该由奥巴马总统来决定美国能够接受的危险水平。
Tomorrow, Mullen's last day in China, Kirby said, the chairman will visit naval facilities and units at the Zhoushan Naval Base.
明天是马伦主席中国之行的最后一天,他将参观舟山基地的海军。
Admiral Mike Mullen, the chairman of the joint chiefs of staff, flew to Israel over the weekend for meetings with defence officials.
美国参谋长联席会议主席、海军上将麦克•穆伦(MikeMullen)最近飞抵以色列,与以国防官员会晤。
马伦上将说,撤军过程需要持续几年,而且美国与该地区的“战略伙伴关系”将“保持下去”。
Both Secretary Gates and Admiral Mullen said they were pleased with the process that led to the withdrawal plan.
盖茨和马伦都认为,他们对撤军计划前的评估程序表示满意。
1·"I will not go so far as to say that progress in Iraq from a military perspective has reached a tipping point, or it is irreversible," said Admiral Mullen.
马伦说:“现在我并不会认为从军事角度看伊拉克取得的安全进展达到一个转折时刻,或者说取得了不可逆转的进展。”
2·Mullen said the United States recognizes the challenges U.S. forces must overcome in Afghanistan, adding that he believes America's strategy can succeed.
马伦说,美国意识到美军在阿富汗必须克服的挑战。他还补充说,他相信美国的战略可以取得成功。
3·Mullen said the president listened extensively to the commanders.
马伦说,奥巴马广泛地听取了指挥官们的建议。
4·Mullen and Chen released a list of six measures to build cooperation between their two countries, including joint exercises, training in disaster relief and various exchanges and visits.
马伦和陈还宣布了两国加深合作的六项措施,其中包括联合演习、培训救灾以及各种交流和互访等。
5·Mullen on Friday said he was not convinced.
对此,马伦将军则在周五表示不这么认同。