这“那么”两个字的意思是“如果您不是要来拥抱我的话”。马吕斯望着他的外祖父,只见他的脸苍白得象一块云石。
他那勇敢而调皮的眼睛直盯着马吕斯。他内心骄傲的光芒使他的眼睛大而有神。
马吕斯这一整天脑子里燃着一炉火,现在又起了一阵风暴。
冉阿让在这儿止了步,把马吕斯轻轻地放在地上,他紧靠着墙并用目光四面扫视。
枪响了,子弹穿过那工人的手,也许还打在他身上,因为他倒下去了,却没有打中马吕斯。
她不进门,只站在过道中的黑影里,马吕斯能从半开着的门口望见她。
她用她那只穿了孔的手痉挛地抓住马吕斯的手,好象已不再感到疼痛了。
两个人的心灵同样感到销魂荡魄,马吕斯稍带点情欲,珂赛特则有点羞怯。
共和国的后期,各种各样的将军们,或者掌握权利,或者统治国家:马略(盖厄斯·马略,前155?。
在这种梦境中,如果有人细察马吕斯的内心,他的眼睛将被这人心灵的纯洁所炫惑。
他要马吕斯领会他的意思,而马吕斯偏偏不能领会,这就使老人怒火直冒。
但也应当相信,到后来白先生还是有所察觉的,因为,常常马吕斯一到,他便站起来走动。
报导称,必和必拓首席执行官高瑞思(MariusKloppers)表示,澳洲当局提议对矿业获利课徵新税的提案,妨碍了合并计划完成。
马吕斯站了起来,心里颤抖抖的,望着这个和梦中所见的那种黑影相似的人。
她自言自语地说,忘记马吕斯对她说过的话是不应该的,这是她自己的过错。
马吕斯把自己还没有想到要告诉他的种种全和他谈了,说他在这世界上可说是孑然一身,无亲无故。
珂赛特模糊地懂得了一点,她加倍亲热,好象要替马吕斯赎罪。
马吕斯扒开那条曾让他多次通过的铁条,走出园子并说道:“我们一同去吧!”
当马吕斯抱着伽弗洛什走进棱堡时,他象那孩子一样,脸上也是鲜血淋淋。
马吕斯在他们背后站了起来,用眼睛跟着他们,这在神魂颠倒的情况下是会做出来的。
最初,马吕斯以为这是同一男子的另一个女儿,大致是从前那一个的姐姐。
马吕斯的眼上登时起了一阵明亮的水蒸气,几乎无法把她看清楚。
房门开了,马吕斯看见容德雷特大姑娘走进来,手里拿着一支蜡烛。
她让她的头重行落在马吕斯的膝上,她的眼睛也闭上了。
假使他有一条勋带,马吕斯还会说:“这是个退伍军官。”
马吕斯,从那次以后,也只限于用嘴唇轻轻接触一下珂赛特的手,或是她的围巾、她的一圈头发。
1·I say all! Do you hear me, Marius!
我说全是,你听见了没有,马吕斯!
2·So Marius saw them nearly every day, at the same hour, during the first year.
这样,在最初一年当中,马吕斯几乎每天在同一钟点,总见到他们。
3·"But you do not promise me!" exclaimed Marius.
“但是你没有回答我的话!”马吕斯大声说。
4·Marius took this paper and preserved it, not out of duty to his father, but because of that vague respect for death which is always imperious in the heart of man.
马吕斯拿了那张纸,紧紧捏在手里,那并不是出自他对父亲的孝心,而是出自对一般死者的那种泛泛的敬意,那种敬意在大家的心里总是那么有威力。
5·How silly we are! Marius, I have an idea.
我们多傻!马吕斯,我想出了一个办法。
1·He went down and found Bernadet working on the engine. Marius and Yves were watching him.
他下去发现伯纳黛特在操纵发动机,马里于斯和伊夫正看着他。
2·Come along, Marius and Bernadet, catch them!
来啊,马里于斯和伯纳黛特,抓住他们!
3·"There is something strange in the hole," said Marius.
“洞里有奇怪的东西,”马里于斯说。